HILO: La partícula の (No)
La partícula の es de las más sencillas de entender pese a tener muchas funciones.
Una de estas funciones (y la más conocida) es la de actuar como pronombre posesivo cuando se junta a un pronombre personal.
En ocasiones, podemos encontrar el pronombre personal 我が (Waga), se trata de un pronombre personal arcaico que significa "Mi" o "Nuestro" y que se usa para indicar que algo o alguien pertenece a nuestra organización o compañía. Tambien suele verse como 吾が (Aga / Waga)
Otro pronombre arcaico es 君が (Kimiga) que en castellano es el pr.posesivo "Su" (refiriendose al emperador) y lo encontramos en frases como 君が代 (Kimi ga yo), el himno de Japón, que en castellano se traduce como "Su reinado"
Nota: Antiguamente が era la particula de posesion.
Volviendo a la partícula の, otra función que tiene es la de relacionar objetos entre sí, indicar posiciones y señalar caracteristicas de un objeto, por ejemplo:
Importante: Al usar esta partícula hay que pensar al revés de como lo diriamos en castellano, por ejemplo si queremos decir "Casa de Ana", diriamos: アナの家(Ana no uchi).
Si lo decimos al revés 家のアナ (Uchi no Ana), estamos diciendo "Ana de casa", mucho sentido no tiene...
Otra funcion un poco más compleja de の es la de nominalizar verbos y adjetivos, es decir darle al verbo o al adjetivo la funcion de sustantivo, por ejemplo, en castellano decimos "Trabajar es duro", aqui hemos nominalizado un verbo, pues en japones igual gracias a の.
A parte de con の , la nominalización también se realiza con こと, esto depende del verbo, las partículas,... Ya veremos la nominalización con más detalle en otro hilo.
Otra funcion de la partícula の es la de funcionar como partícula para pedir o dar explicaciones sobre algo, lo prodríamos traducir como "Es que...", por ejemplo, alguien nos invita a comer, le decimos:
Este uso de の suena muy amable y femenino, por lo que los hombres (a no ser que quieran sonar muy amables), añaden un ~だ despues de の. La partícula の tambien sirve para hacer preguntas.
Dato fonético: ~のだ suele usarse mucho, por eso es muy común en el lenguaje oral sustituirlo por ~んだ (-nda) porque resulta más fácil de pronunciar y finalmente, para rizar más el rizo, ~んだ se conjuga como un verbo o adjetivo normal, por ejemplo:
FIN
Share this Scrolly Tale with your friends.
A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.