Nasser Hadjloo Profile picture
دانش‌آموخته فرهنگ و زبان‌های باستانی علاقمند به مانویت و تمدن ایلام شیفته تاریخ، هنر، فلسفه، اسطوره و سیر تحول اندیشه بشری طراح محصول و تجربه کاربری

Aug 19, 2022, 14 tweets

امروز می‌خوام راجع به #بودیسم و گسترش اون در چین بنویسم، اگر به ادیان علاقه دارید توصیه می‌کنم این رشتو رو بخونید،‌ احتمالا وقتی بفهمید بودیسم چجوری در چین فراگیر شد تعجب می‌کنید

حالا چرا ممکنه تعجب کنید؟
چون بودیسم رو 安世高 یا Ān Shìgāo در چین فراگیر کرد

خب که چی؟ مگه کیه؟

دو تا روایت خاص راجع به آن‌شی‌گائو، هست که هر دو تا رو می‌گم، اما هر دو روایت در یک موضع کاملا با هم توافق دارند

آن‌شی‌گائو، ایرانی بود

ها؟ ایرانی بود؟
بله، آن‌شی‌گائو یک ایرانی پارتی بود که در قرن دو میلادی زندگی می‌کرد

سال 101 میلادی به دنیا اومد
سال 148 رفت چین
وو 168 مرد

و همینجاست که دو تا روایت داریم

بعضی میگن، یک نجیب‌زاده و شاهزاده ایرانی بود که بعنوان یک مهمان (اجباری) به چین فرستاده شد

مثل اینها که یک نفر از خاندان سلطنتی رو میفرستن دربار رقیب که اگر اشتباهی کردن جون اون عضو خاندان سلطنتی رو بگیرن

روایت دوم هم اینه که آن‌شی‌گائو بااینکه از خاندانی سطح بالا بود،‌ اما چون نمی‌تونست به سلطنت برسه، پس در جستجوی حکمت به راه افتاد و نهایتا سر از چین در آورد، لذا اینها می‌گن که آن‌شی‌گائو یک حکیم پارتی بوده

و فکر نمی‌کنم لازم به ذکر باشه که همیشه برای همچین افرادی حاشیه و داستان‌سرایی زیاده

حالا چه از خاندان شاهی بود،‌ چه نبود، نهایتا اجازه بدید به اینکه یک ایرانی از نژاد پارتی بود رو بعنوان چیزی که در اون شکی نیست انتخاب کنیم

حالا چرا اسمش چینی هست؟
درواقع باید بگم که چینی نیست

پیشوند An در اسمش، نشون میده که این شخص از خارج از کشور اومده
یک بخشی از اسمش Anxi 安息 هست که درواقع ترجمه چینی «ارشک» هست که واژه اشکانیان هم همین بخش ارشک رو داره و به همین دلیل میگن از خاندان شاهی بوه

اما Shigao چی؟
درواقع اسم حیوون pet شخصیش بوده

در چین به آن‌شی‌گائو میگن «شینگ» Qing (安清) گفته میشه

در هر صورت برداشت من اینه که اسمش ارشک بوده، و در چین اسم حیوونش رو روی خودش میزاره و یک پیشوند هم برای اینکه نشون بدن خارجی هست روش میزارن

و نهایتا هم یک اسم چینی روش میزارن

آن‌شی‌گائو وقتی به چین رفت، بعد از مدتی اولین مدرسه رو برای آموزش بودیسم در چین در شهر لوئویانگ - Luoyang - راه انداخت

و شروع کرد به ترجمه متون بودایی به چینی و بقدری خوب این متون روبه چینی ترجمه کرده که جزوی از بهترین ترجمه‌های متون بودایی هست و تقریبا ترجمه‌اش بی‌رقیبه

در این مدرسه با یک بازرگان ایرانی-پارتی دیگه به اسم «آن‌سوان» An Xuan (که مشخصا پیشوند «آن» نشون میده خارجی هست)
که حتی فرمانده سوارکاران امپراطور چین هم شد

شروع به ترجمه متون از سنسکریت کردن، بخصوص متون مهایانه Mahayana رو ترجمه کردند

مشخصا وقتی دو تا خرجی دارن تو یک کشور دیگه، اون هم جایی مثل چین فعالیت می‌کنن، یک چینی هم باید کنارشون باشه لذا شخصی با نام «یان فوتی‌آئو» (Yan Fotiao) که ازش بعنوان اولین آموزگار چینی بودیسم یاد میشه هم باهاشون کار کرد

حالا ما این چیزها رو از کجا می‌دونیم؟
توی قرن پنجم، شخصی با نام «سنگ‌یو» زندگی‌نامه آن‌شی‌گائو رو نوشت

و البته که یک سری کارهای عجیب هم بهش نسبتدد مثل تشخیص بیماری، تشخیص و درک صدای پرندگان و ...

از اونجا که این کارهایی که آن‌شی‌گائو انجام داد، خیلی تاثیرگذار بود و با ترجمه متون بودایی به چینی،‌عملا موجب رشد و فراگیری بودیسم در چین شد، بعدها گفتن او یک «بودیساتوا» بوده، یعنی شخصی که درجه بودایی رسیده، اما تصمیم گرفته دوباره به زمین برگرده و به بقیه کمک کنه

اخیرا یکسری پژوهشگر دارن ادعاهای جدیدی می‌کنن و میگن کتابها و نوشته‌های دیگری رو هم درواقع آن‌شی‌گائو ترجمه کرده

چجوری؟ با سبک‌شناسی و زبان‌شناسی

چه متونی؟
saṃyuktāgama sutras
Za ahan jing
Apitan wu fa xing jing

یکسری متن هم از ژاپن پیدا کردن که حدس میزنن کار آن‌شی‌گائو باشه

یک رشتوی دیگه هم قبلا شخصی به زبان انگلیسی از همین آن‌شی‌گائو نوشته که اگر به این داستان علاقه داشتید می‌تونید بخونید

اگر هم این رشتو براتون جالب بود، ریتوییت کنید که افراد بیشتری بخوننش

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling