This inscription contains an interesting phrase, written سلم أنتم|slm ʾntm. This phrase may be read: silm ʾantum, "You are at peace!" – if so it’s an extremely important attestation to a phrase appearing in treaties attributed to the prophet Muḥammad and his era. Examples...
-Ibn Saʿd's 𝑇̣𝑎𝑏𝑎𝑞𝑎̄𝑡, 1: 238:
The Messenger of God writes to al-Hilāl, ruler of Baḥrayn: silm anta fa-innī ʾaḥmadu ilayka allāh …
-ibid., 1: 240
He writes to Yuḥannah b. Ruʾbah and the chiefs of Aylah:
silm anta fa-innī ʾaḥmadu ilayka allāh …
-ibid., 1: 243-44:
He writes to al-Ḥārith, Masrūḥ, and Nuʿaym ibn ʿAbd Kulāl of Ḥimyar: silm antum mā ʾāmantum bi’llāh wa-rasūlihi …
-Balādhurī, 𝐹𝑢𝑡𝑢̄ℎ̣ 𝑎𝑙-𝑏𝑢𝑙𝑑𝑎̄𝑛, 60
He writes in the letter to the Jews of Maqnā: silm ʾantum fa-ʾinnahu ʾunzila ʿalayya …
Ibn Zanjawayh, 𝐴𝑚𝑤𝑎̄𝑙, 118, 143
He writes to the Magians, the spāhbads, of the inhabitants of Hajar in Baḥrayn: silm ʾantum … google.com/books/edition/…
Credit for first noticing this potential connection goes to @aktash111 . Great insight!
This is not the original quote of Hitler AFAIK, but the original does have an interesting history behind , and it's key for understanding the Battle of Poitiers in modern Western historical imaginary ...
Hitler’s "Tabletalk" (Tischgespräche) – ranting monologues given at the Führer headquarters from 1941-44 – were recorded and transcribed, and this is the source of such statements. In a monologue from 28 Aug 1942, he bemoans Charles Martel’s victory at Poitiers in 732 and ...
Chrisianity's hold over Europe. He then fantasizes about how Islam would have enabled the German race to conquer and subjugate the world. The English translation by Norman Cameron and R.H. Stevens of 1953 appeared long before the German edition, ed. by W. Jochmann in 1980.
As noted by @IraniRoxanna, Khamenei is quoting one of the more misogynist passages from Nahj al-balāġah here, in Arabic: al-marʾah rayḥānah wa-laysat bi-qahramānah.
Personally, I don’t think ʿAlī actually uttered these words...
Why?
[1] It's strange forʿAlī to employ a word like qahramānah, a word borrowed into Arabic from Persian typically used in the Abbasid era to referred to an enslaved stewardess of a harem.
[2] The saying is attributed to other, later figures:
The one worth considering most seriously is Ibn al-Muqaffaʿ, one of the fathers of Arabic literary prose. He’s a key figure for the transmission of Persian and Indian gnomologia into Arabic literature. See the excerpt from Ibn Qutaybah’s ʿUyūn al-aḫbār below.
Reading a new essay by Devin Stewart, "Ignoring the Bible in Qur’anic Studies Scholarship of the Late Twentieth Century" (2024). It's on the history of qur'anic studies scholarship in the 20th century and the place of biblical literatere therein. Some thoughts ...
Really it's an autopsy of what went wrong why the topic stagnated in qur'anic studies after WW2. He gives this example of Watt's revisions of Bell's Intro to the Qur'an as primary example of what changed. The language of the ToC speaks volumes. scienceopen.com/hosted-documen…
I think people are too harsh on Watt, but his approach does strike me as minimizing and even censoring the rigorist, comparativist approach of older orientalist philology in favor of practicing scholarship as a way of making nice: For Watt (an Anglican priest) ...
Ehrman's right ofc, and the axiom isn't "hidden"
The Qur'an is a human text: it's written in a human language and as such ought to be analyzed as a product of humanity.
Ratifying a fideist "special pleading fallacy" as the foundation of your hermeneutic is against free inquiry
Truth be told, the aims of HCM are very modest--a measured, rationalistic approach to assessing the plausibility of our historical knowledge and revising it using empircal tools and methods. Most of the frustrations with it are, as you can see on display in the replies, ...
that it does not bow to or support grand claims about metaphysics or apodictic declarations about god, which its ardent detractors want to impose on the rest of us.
But seriously consider -- what new things have those infallible™ types told us about the ancient world ...
Epigraphy can be dangerous! A quick tall tale from the Muʿjam al-buldān of Yāqūt al-Ḥamawī (d. 1229) about how an epigraphic discovery in Palmyra led to fall of the Umayyad caliphate…
The story is told by a grandson of Khālid al-Qasrī named Ismāʿīl. He recounts ...
how he accompanied the last Umayyad caliph Marwān II to defeat the rival claimant, Sulaymān ibn Hishām. He says:
“I was with Marwān, the last of the Umayyad tyrants, when he destroyed the walls of Palmyra. They rebelled against him, and he slaughtered them...
He sent the cavalry every which way to trample their corpses; the viscera of their flesh and bones splattered all over the horses’ hooves. He then razed the city walls. The demolition revealed to him a mighty trench. They removed a boulder from it and, lo, they found ...
A wonderful anecdote from Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī’s al-Imtāʿ wa-l-muʾānasah:
An agonistic/skeptic (mutaḥayyir) from 10th-century Sijistān was, “What leads you to still hold to the validity of your faith?” And he replies:
“A special quality nothing else has:...
I was born and reared in it. I imbibed its sweetness and grew fond of the customs of its adherents. I’d compare myself to a man who entered a lodge seeking shade from heaven’s brightness for an hour or so of daylight. The lodger brought him to one of its rooms without knowing...
or considering whether it was in good shape. All of a sudden a cloud appeared and a mighty downpour came. The room began to leak. He looked at the other rooms in the lodge but saw they too leaked; he even saw the courtyard of the building turned to muck.
So he decided to stay ...