Historical gems from/about Pakistan, found in Tehran’s second hand book markets
First off is this 1966 magazine of The Voice of Pakistan, the Persian-language Pakistani radio station that broadcasted nightly into Tehran
On the cover is “Hazrat President,” Ayub Khan, as he was referred to in the Persian
The magazine was printed in Karachi and flown by post to a Tehran- notice the postal stamps
The magazine has a few articles on political topics, like the successes of Ayub Khan’s “Slow Revolution” (I.e. coup) of 1958 as well Pakistani political history
And some articles about Pakistan and Iran’s shared culture, as well as this Persian poem celebrating Pakistan and Iran-Pak friendship
Next up is this history of the movement for independent Pakistan, focused on the struggle against British colonialism and the creation of the Muslim League out of fear of ending up a persecuted minority in a liberated India
The text begins with this striking poem entitled Pakistan-Nama, written by extremely popular Iranian poet of the time, Malek Osh-Shoara Bahar.
It extols the virtues of Pakistan and the greatness of its coming future
One article argues that Pakistan’s culture is a product of Persian heritage mixing with South Asia, and that Iran has been and will continue to be Pakistan’s central cultural inspiration.
Persian was widely known among educated Pakistanis, result of 700 years of Persian being lingua franca of much of India, ending with British colonialism.
In 1800, more South Asians knew Persian than people in Iran: reminder that Persian culture is shared heritage of many nations
Events in South Asia would have been deeply familiar to Iranians; the Indian invasion and occupation of Hyderabad and Kashmir, both regions with strong and active Persian culture, were covered in Iran’s press
And even sartorially, Pakistani leaders like Jinnah resembled Mossadeq
The shared culture of Pakistan and Iran even come through in seemingly minor visual choices- for example, this Peacock stamp.
Peacock is a symbol of royalty and divinity in both places, like Takht-e Tavus (the Peacock Throne)
Long standing connections between Iran and Pakistan became strained in the 1980s, as Iran’s Revolution provoked fears among Pakistani elites and Zia ul-Haq initiated a religious campaign that heightened sectarian boundaries in Pakistan and replaced Persian instruction with Arabic
This book, published in 1979/80 by the Iranian Students Organization of India, condemned the Bhutto government as a thinly-veiled feudalist state but also expressed growing fears of the direction Pakistan was going under Zia ul-Haq
Which brings us full circle to this book, “The Issues of Pakistan,” which despite its name, is actually a Shia religious treatise responding to a Sunni treatise published in Pakistan, regarding the place of Yazid and the Prophet’s companions in Islamic memory- a recurring debate
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
The other day I stumbled upon this pin at a flea market in Mexico.
It resembles a flamenco dancer’s fan, and in the center is what looks like Arabic - but not quite...
It's Pseudo-Arabic!
An unexpected legacy of Islamic rule that made its way to Mexico. A thread...
I could almost read Allah (الله). Staring harder, I realized the writing didn't make sense.
It was seemingly copied from an Arabic seal that was reversed and added to by someone who didn’t understand it and thus garbled it.
The point wasn't the words - it was the aesthetic
When you reverse the pin, you can get a clearer sense of the original Arabic. It seems to be a royal seal
But by reversing it, whoever made the pin ignored the text's original meaning - and by adding it onto a flamenco pin, made it recall an Arab Andalusi aesthetic
In recent days, protests have broken out across Iran condemning the death of a young woman, Mahsa Amini, at the hands of morality police.
United in anger at police brutality and restrictive moral codes, Iranians are demanding freedom and an end to government repression:
The protests are astonishing in their scope and also the bravery of protestors. Many are women who have removed their scarves to protest the mandatory veiling law
Many veiled women have also joined in, disgusted by the use of Islam and religion as a weapon to punish other women:
One of the most common chants has been:
Zan, Zendegy, Azadi
Woman, Life, Freedom
Pointing to the central place of women in the cause and the demonstrations themselves:
Situating the Malay World in the Persianate Cosmopolis
Dozens of Malay words attest to role of Persian in trade and governance: pasar (bazar), angur (grape), bandar (port), dewan (council), istana (palace), ...
"Iranians dominated trade in the area until as late as the 17th century, with Persian nakhodas in charge of great portions of the Indian Ocean trade, including long-haul links such as between the Persian Gulf, Surat and Masulipatnam and the Thai Kingdom of Ayutthaya (Siam)"
I'm currently studying some Indonesian and was pleasantly surprised that I kept encountering very familiar looking words all over the place...