November 27, 2024: Our X/Twitter account (@threadreaderapp) got hacked. Do NOT click on any of the scammy crypto links on our X account or send any coins to deceptive wallets.
An African intellectual giant - like so many from the colonial era, now largely forgotten: Saïd Cid Kaoui, a Berber born in 1859 in Amizour in Algeria, wrote the first comprehensive Tuareg language dictionary, which was published in 2 folio volumes in Algiers in 1894 & 1900. 1/
Denied the modest funding he'd requested from the French administration, Cid Kaoui published both volumes - over 1300 pages in total - at his own expense. They were not typeset, but painstakingly lithographed from Kaoui's manuscript draft, by the Algiers printer A. Jourdan. 2/
Cid Kaoui died in 1910. Because the dictionary was printed (on poor quality paper) in Algeria, not in France, his magnum opus never had the wide circulation it deserved. But he, and his dictionary, should be remembered today: this is ground zero for Tuareg linguistic studies. 3/
Cid Kaoui's dictionary is noticeable also for its pioneering use of the Tuareg Tifinagh script ⵜⵊⵉⵏⵗ, the ancestor of the Neo-Tifinagh script ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ now used today. It's our best surviving source for the original abjad script used to write the Tamazight languages. 4/
In Morocco, use of Neo-Tifinagh was suppressed until 2003. The Moroccan state arrested & imprisoned people using this script during the 1980-90s. In Libya the government of Muammar Gaddafi consistently banned Tifinagh from being used in public contexts such as store displays. 5/
In 2003, however, the king of Morocco took a "neutral" position between the claims of Latin & Arabic script by adopting Neo-Tifinagh; as a result, books are now published in this script by IRCAM - Institut Royal de la Culture Amazighe, and it is taught in some local schools. 6/
The fundamental difference between the indigenous Berber script, Tifinagh, & the Neo-Tifinagh script used today, is that the former is an abjad (ie only consonants are represented), while the latter is a fully fledged alphabet (there are letters for all consonants & vowels). 7/
This is why words written in Tifinagh ⵜⵊⵉⵏⵗ always look shorter than those in Neo Tifinagh ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ - in the former you are only seeing the consonants. Traditional Tifinagh doesn't indicate vowels except at the end of a word, where a single dot stands for any vowel. 8/
One of the very first ever books entirely printed in the Berber Tifinagh script was this remarkable Tamasheq translation of Antoine de St Exupéry's "Le Petit Prince", printed in 1958 and mainly distributed in Niger and Mali. 9/
Antoine De Saint-Exupéry's "Ag Tobol" [Le Petit Prince] in Tifinagh. Printed by the Imprimerie Nationale in Dec 1958 at the expense of the Ministry of the Sahara. Translated by Abdelkader ben el Hadj Ahmed, private sec. to Annam du Hoggar, transcribed by Micheline Monchau. 10/
The French press at the time of its publication wrote: "Seules les femmes touaregs pouront lire l'oeuvre de Saint-Ex. Les hommes n'ont jamais le temps d'apprendre à lire et à écrire". 11/
The first actual Tuareg literature printed in Tifinagh script was this little known late 1950s edition - missing from all major French libraries - of an anthology of Tuareg oral literature (originally recorded by Pere Foucault in the 1920s), printed entirely in Tifinagh. 12/
Accompanying the book is a booklet with a French summary of the Tifinagh text, entitled "Morceaux choisis de la littérature Targuiate. Grenier de poésies, légendes, maximes d'autrefois."
This book was likely printed at the same time as the 1958 Le Petit Prince in Tifinagh. 13/
Asekkif n-inzaden [Hair Soup] by Ali Iken (born 1954), which recreates the failed rebellion of 1973 in the Khénifra and Goulimima regions, is considered the first modern novel written in the Amazigh language. It was published by IRCAM in Rabat in 2004. 14/
There's now a slow trickle of classic Western literature translated into Amazigh. I love the front cover of this "Romeo d Juliet", tarurt n [translated by] Ahmed Adghirni, and printed in Rabat in 1995. Adghirni also published a French-Amazighe legal dictionary in 1996. 15/
Cid Kaoui's dictionary, with its poor quality paper & fragile wrappers, is a difficult book to find in acceptable shape. I had the spine of my copy expertly strengthened by a conservationist & slipcases made, so that at least one set could be passed down in perfect condition. 16/
The *conservator* (not conservationist as I stupidly called him in my previous tweet) responsible for the restoration and slipcases here was Stuart Brockman, this is his usual beautiful work. 17/
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
The seven days of Sukkot start tomorrow. Sukkot is one of the three Jewish festivals on which the ancient Israelites were commanded to make a pilgrimage to the Temple in Jerusalem.
This beautiful folio-sized machzor (prayerbook) for Sukkot according to the Provençal rite of Avignon, was written by the scribe David Tsoref in 1721. 1/
After their expulsion from France in the 14th-century, a handful of Jews remained in the Provençal Papal territory of the Comtat Venaissin. Avignon was one of four Jewish communities tolerated by the Holy See: the other 3 were Carpentras, Cavaillon, & L'isle-sur-la-Sorgue. 2/
Because of their extreme isolation from the rest of the Jewish world (and even, within the Comtat Venaissin, from each other), all 4 communities developed their own unique minhag (liturgical rite).
Most of these were never printed, and survive only in manuscript form, as here. Provençal manuscripts like this are instantly recognizable by their beautifully distinctive Hebrew script. 3/
Today, August 2, Roma people around the world commemorate the genocide of the Roma with Samudaripen memorial day. It marks both the specific moment in 1944 when the Nazis murdered around 3,000 Roma at Auschwitz, and the wider Roma genocide during the Second World War. 1/
The number of Roma killed during the Samudaripen is still unclear - the US Holocaust Memorial Museum puts the figure of Roma dead at between a quarter of million and a half a million people. 2/
However, the advocacy group the International Romani Union believes that as a result of this genocide, approximately 2 million Roma were killed, which was about two-thirds of the total Roma population in Europe at the time. 3/
One of the masterpieces of ancient Egyptian art, the 'Seated Scribe' was discovered by the French archeologist Auguste Mariette at the Saqqara necropolis just south of Cairo in 1850, and dates to the period of the Old Kingdom, around 2500 BCE. It's now in the collections of @MuseeLouvre.
The eyes are especially amazing. I'll explain why. 🧵
The eyes of the scribe are sculpted from red-veined white magnesite, inlaid with pieces of polished rock crystal. The inner side of the crystal was painted with resin which gives a piercing blue colour to the iris and also holds them in place. 2/
Two copper clips hold each eye securely in place. The eyebrows are marked with fine lines of dark paint. The scribe stares calmly out to the viewer as though he is waiting for them to start speaking. 3/
This is the Rongorongo script of Easter Island. Rongorongo lacks an accepted decipherment but is generally presumed to encode an earlier stage of Rapa Nui, the contemporary Polynesian language of the island. It is possible that it represents an independent invention of writing. 1/
Hundreds of tablets written in Rongorongo existed as late as 1864 but most were lost or destroyed in that period and only 26 of undoubted authenticity remain today; almost all inscribed on wood. Each text has between two and over two thousand glyphs (some have what appear to be compound glyphs). 2/
The longest surviving text is that on the ‘Santiago Staff’: around 2,500 glyphs, depending upon how the characters are divided. The glyph-types are a mixture of geometric figures and standardized representations of living organisms; each glyph is around one centimetre in height. 3/
Oy. Forget about being a "rabbi", if you had even a kindergarten level knowledge of Hebrew (or Judaism for that matter) you'd know that this is not old, not Jewish, not an amulet, and nothing to do with kabbalah (which you grotesquely mischaracterize). It's a crude mishmash of… https://t.co/3IJjWrqnIp https://t.co/U7OBn124MNtwitter.com/i/web/status/1…
When looking at any purportedly ancient Jewish manuscript, bear in mind: 1. Jewish manuscripts are generally austerely plain and written in black ink only. Red ink is seen occasionally as a highlight color in for example Yemenite manuscripts, but gold ink is essentially never… twitter.com/i/web/status/1…
Oi u luzi chervona kalyna - Oh, the Red Guelder Rose in the Meadow - is the anthem of 🇺🇦 Ukrainian resistance to Russian oppression.
Written in 1875, it was adapted by Stepan Charnetsky in 1914 to honor the Sich Riflemen of the First World War. 1/ twitter.com/i/web/status/1…
The red guelder rose or viburnum of the song ('kalyna' in Ukrainian) - a shrub that grows four to five metres tall - is referenced throughout Ukrainian folklore. It is depicted in silhouette along the edges of the flag of the President of Ukraine. 2/
Due to the song's association with the Ukrainian people's aspiration for independence, singing of the song was banned during the period in which Ukraine was a Soviet Republic(1919-1991). Anyone caught singing it was jailed, beaten, and even exiled. 3/