This thread is deeply indebted to that article, which gives an analysis of how Varamin's tiles became so important in the world of art history - and asks what justice would look like for the shrine itself, which is still a working religious site near Tehran.
For a history of the politics of archaeology in Iran, I highly recommend this article:
"Nationalism, Politics, and the Development of Archaeology in Iran" by Kamyar Abdi"
Beyond the shrine, Varamin is also a fascinating place.
This gorgeous tower sits in the town's main plaza, with a garden shop beside it, at the heart of Varamin.
It's the tower of Alaa ol-Dowla, a Seljuk-era funerary monument from over 800 years ago.
And just outside Varamin, amid quiet farm fields, rises the 2,000-year old Citadel of Iraj, once the largest fortress in the Middle East.
Stretching across the horizon, it’s mudbrick walls reach 50 feet high in places.
Each side of the fort is an astounding 1,500 meters.
Once upon a time, the walls were full of rooms and chambers, whose doorways still peak out.
Varamin is thought to be the ancient city Varena, one of the great settlements of the Sassanian world and mentioned in the Avesta, the Zoroastrian holy book.
These images of the fort from above and its wall are from this article, “Largest Ancient Fortress of Southwest Asia and the Western World? Recent fieldwork at Sassanian Qaleh Iraj at Pishva.”
The other day I stumbled upon this pin at a flea market in Mexico.
It resembles a flamenco dancer’s fan, and in the center is what looks like Arabic - but not quite...
It's Pseudo-Arabic!
An unexpected legacy of Islamic rule that made its way to Mexico. A thread...
I could almost read Allah (الله). Staring harder, I realized the writing didn't make sense.
It was seemingly copied from an Arabic seal that was reversed and added to by someone who didn’t understand it and thus garbled it.
The point wasn't the words - it was the aesthetic
When you reverse the pin, you can get a clearer sense of the original Arabic. It seems to be a royal seal
But by reversing it, whoever made the pin ignored the text's original meaning - and by adding it onto a flamenco pin, made it recall an Arab Andalusi aesthetic
In recent days, protests have broken out across Iran condemning the death of a young woman, Mahsa Amini, at the hands of morality police.
United in anger at police brutality and restrictive moral codes, Iranians are demanding freedom and an end to government repression:
The protests are astonishing in their scope and also the bravery of protestors. Many are women who have removed their scarves to protest the mandatory veiling law
Many veiled women have also joined in, disgusted by the use of Islam and religion as a weapon to punish other women:
One of the most common chants has been:
Zan, Zendegy, Azadi
Woman, Life, Freedom
Pointing to the central place of women in the cause and the demonstrations themselves:
Situating the Malay World in the Persianate Cosmopolis
Dozens of Malay words attest to role of Persian in trade and governance: pasar (bazar), angur (grape), bandar (port), dewan (council), istana (palace), ...
"Iranians dominated trade in the area until as late as the 17th century, with Persian nakhodas in charge of great portions of the Indian Ocean trade, including long-haul links such as between the Persian Gulf, Surat and Masulipatnam and the Thai Kingdom of Ayutthaya (Siam)"
I'm currently studying some Indonesian and was pleasantly surprised that I kept encountering very familiar looking words all over the place...