Начало смены выдалось на редкость погожим. В первый день лагерь уже кипел жизнью: дети и подростки смеялись, играли в настольный теннис и носились по лестницам.
Здесь, в Брайтоне, где вдоль морского побережья раскинулись пригорки и холмы, лестницы были всюду. Одна из них, завиваясь, вела наверх от эстрады к столовой. На ней Уильям и замер на какое-то время, водя взглядом то вверх, то вниз.
Сказать честно, он не был поклонником летних лагерей и с радостью предпочёл бы скоротать лето за книгами в Дареме. Но желание помочь старшему брату с местным кружком математики и вытащить болезненного младшего на свежий воздух победило.
— Не спеши, Льюис, мы успеваем, — Уильям повернулся к младшему брату — такому же красноглазому блондину, как и он, но чуть ниже ростом и с массивной чёлкой набок. Льюис внизу послушно замедлил шаг. Они и правда поднялись в сад почти первые.
Лишь через несколько минут снизу долетело эхо множества шагов, и на пригорок высыпали люди. Они всё пребывали, и занявший скамейку Уильям, отвлекшись от книги, отметил, что народу для одного отряда многовато.
Подозрения его оправдались, когда над макушками толпящихся подростков показалась голова его брата Альберта, вместе с которым пришёл вожатый Лестрейд. Последний славился полицейской выправкой, а потому хлопнул в ладоши и скомандовал всем построиться в две шеренги.
Уильям послушно встал, держа заложенную книгу перед собой.
— Первый отряд налево, второй — направо. Умеем считать до двух? — иронизировал Альберт, помогая навести порядок в рядах подопечных. С грацией дворцового караульного он прошёлся между двумя шеренгами. — Все собрались?
— Все здесь, мистер Мориарти! — послышался девичий голос. Кажется, второй отряд уже выбрал командира. Или лучше сказать «командирку»?
— Отлично, итак… Я понимаю, что вы все уже перезнакомились в курилке, но… цыц, Ватсон, вот кто бы ржал, а? Будущий врач! — вожатый Лестрейд погрозил кому-то кулаком.
— И тем не менее, мы решили устроить вам игру на знакомство, — выручил коллегу Альберт. —
— Напротив каждого из вас сейчас стоит человек из другого отряда. Ваша задача — подойти, представиться, рассказать о себе и выслушать собеседника. А потом — к следующему. Просто и понятно.
— На каждого у вас минута. И без стеснений! Стесняться будете на дискотеке… тьфу ты, Ватсон! Я разве пошутил? А, ну да… — растерявшийся мистер Лестрейд быстро взял себя в руки и дал отмашку: — Ну, начали!
Затихший на время сад вновь наполнился гомоном юных голосов.
Кто-то, знакомясь, краснел и запинался, кто-то неловко смеялся через слово, а кто-то декламировал свою биографию, будто месяц репетировал дома. Уильям же обыграл эту затею совсем иначе.
Лишь подойдя, он старался угадать по одежде и повадкам собеседника как можно больше, а потом по его словам проверял, что из этого правда. Пока все стрелы летели в яблочко.
Игра оказалась долгой, но за бурным общением с новыми людьми время бежало быстро.
Уильям так увлёкся, что даже не заметил, как напротив него больше никого не оказалось. Зато слева собралась целая толпа. Зеваки расталкивали друг друга, к чему-то увлечённо прислушиваясь.
— Брат, пойдём? — Льюис мягко, но настойчиво потянул Уильяма за руку в сторону скамейки.
Вожатые мирно беседовали на ней, совершенно не собираясь вмешиваться в дела совсем уже взрослых подопечных.
— Давай посмотрим. Разве не интересно? — Уильям ласково улыбнулся младшему. Тот не отцепился, но позволил повести себя к месту событий.
— А меня? Про меня расскажешь? — наперебой кричали ребята, окружив высокого парня лет 18 с волнистыми синими волосами до плеч и непослушной чёлкой.
— Ты! Играешь на пианино, левша, 2 года как бросил конный спорт, — выпалил тот в адрес стоящего перед ним рыжего подростка и, поймав восхищённый вопль, продолжил уже об одной из девчонок: — А вот ты… учишься рисованию, с детства занималась балетом, была в этом лагере в том году.
— Угадал, — растерялась будущая художница. — Он всё правильно угадал!
— Вовсе нет, не угадывал. Он был уверен, — Уильям едва узнал собственный голос. Он сказал это вслух? Похоже на то и, кажется, достаточно громко, чтобы быть замеченным.
Колкий взгляд тёмно-синих глаз пригвоздил его к месту.
— Скажешь, я всё выведал заранее? — «Дурацкая Чёлка» с азартом усмехнулся. — А нифига. Узнать всё это — элементарно. Я и про тебя могу. Хочешь?
Уильям думал признаться, что разгадал его метод, что пользуется таким сам.
Но игра казалась слишком интересной, чтобы не принять её правила. Эх, а ведь он успел подумать, что в лагере заскучает.
— А давай, — за сдержанной улыбкой Уильяма скрывалось всё предвкушение мира.
— Ты поздно ложишься, умеешь играть на пианино и ходишь в кружок по математике.
— Почему по математике, Шерлок? — влез в разговор невысокий парнишка с зеленовато-платиновыми волосами. — Глянь на его книгу: она же по биологии! Дарвин, «Происхождение видов»!
— Да посмотри внимательнее! Кто ещё заложит книгу логарифмической, блин, линейкой? — «Дурацкая Чёлка» рассмеялся в адрес своего друга и тут же триумфально направил указательный палец на Уильяма: — Убедил?
Под дулом импровизированного пистолета Уильяму оставалось лишь улыбнуться и сдаться. Второе делать он не собирался: у него тоже было оружие.
— Более чем. Мне даже захотелось самому попробовать. Не против? — под шёпот притихшей толпы двух отрядов Уильям шагнул вперёд,
подбираясь в своему объекту исследования неподобающе близко. Лёгким вальсовым шагом прокружился вокруг наглеца с забавной чёлкой, рассмотрел его, такого нелепого для своей находчивости, со всех сторон, с которых хотелось.
А, оказавшись лицом к лицу, шагнул ещё ближе и втянул носом воздух рядом с синей курткой.
— Куришь, — резюмировал Уильям. — А брат твой старший знает? Он всё-таки старший вожатый, ты бы поосторожнее, раз не хочешь его позорить. Вон, даже пирсинг из языка вынул.
— И вот интересно: ты из такой хорошей школы, а манера речи дворовая. Почему так, расскажешь нам?
Стоящие справа от челкастого девушки захихикали, а сам он мрачно свёл брови:
— И откуда же инфа?
— Ты ведь сам сказал: это элементарно, — Уильям позволил себе улыбнуться капельку более вызывающе, но так, чтобы заметили не все. А только один наглец из-под своей идиотской чёлки.
— Вот и познакомились. Осталось лишь назвать имена, да? Уильям Джеймс Мориарти.
— Лиам, ха? Очень приятно. А я Шерлок, — кончик проколотого языка пробежал вдоль ряда хищных зубов перед тем, как тот озвучил ещё два слова. — Шерлок Холмс.
🍃🍃🍃
P. S. Все мои работы по лагерной неделе #yuumori происходят в одной вселенной, если не указано иное. Давайте же познакомимся с её обитателями!
Место действия: лагерь в Брайтоне, на юге Великобритании. Модерн АУ, в которой:
Альберт: вожатый 1-го отряда. Привёз в лагерь двух младших братьев.
Уильям: 1-й отряд, приехал помогать с лагерным кружком математики
Льюис: 1-й отряд, приехал в лагерь поправить здоровье и побыть с братом. По факту командир отряда, но не очень активен.
Майкрофт: старший вожатый. Не первый раз работает в одну смену с Альбертом, между ними летают искры ещё с прошлого года. Привёз в лагерь непутёвого брата.
Шерлок: остроумный хулиган и бедокур из 2-го отряда. Шерлоку всё прощают, зная, что его брат — старший вожатый.
Джон Ватсон: лучший друг Шерлока из 2-го отряда. Первый раз в лагере.
Хадсон: командирка 2-го отряда. Даёт по шапке Шерлоку всегда.
Ирен (Бонд): подруга братьев Мориарти из 1-го отряда, любит подкалывать Шерлока, за что подружилась с Хадсон.
Лестрейд: вожатый 2-го отряда, основная работа которого — в утихомиривании Шерлока.
Друг Мориарти из отряда помладше: Фред
Ребятишки из младшего отряда: Уиггинс и Ко (иногда вьются вокруг Шерлока)
Себастьян Моран: охранник лагеря и по совместительству редкостная пьянь. Бухает на рабочем месте, часто прям с Альбертом, в которого у него краш.
Джек: физрук по прозвищу Потрошитель, ибо гоняет на зарядке так, что к вечеру никто не может ходить без боли.
Фон Гердер: диджей (по совместительству массовик-затейник! Ненавидит включать медляки, зато приехал со своей аппаратурой)
Патерсон: лагерный врач, работает в изоляторе. Дружит с Лестрейдом крепкой мужской дружбой
Милвертон: заведующий соседним лагерем, нередко подстраивает лагерю Юмори подлянки, когда те приходят к ним с командой играть в футбол или проводить эстафеты
Билли: любопытный сын фермера, живущий по соседству. Любит лазить в лагерь знакомиться с городскими пацанами и девчонками
🔞🔞🔞ВАЖНО: специфика нашего лагеря такова, что туда пускают до 19 лет, поэтому всем персонажам моей АУ, задействованным в романтических и сексуальных сценах, от 18 лет.
P. P. S.
А вот версия знакомства Шерлиамов в этой АУшке по версии моих жены и доченьки! Не забудьте лайкнуть их прекрасный рисунок:
— Ты уверен, что нам стоит тратить конфеты на такое? — брезгливо спрашивает Льюис у брата, но отвечает ему почему-то Шерлок:
— А ты боишься, Лулу? Да ладно тебе, не Пиковую даму же вызываем, —
— с этими словами Холмс смачно щиплет Льюиса за обожжённую щёку, за что получает по руке.
— Тише, — шикает на них Уильям. — Иначе мы спугнём его.
Братья под чутким руководством Шерлока продолжают раскладывать на полу хлебные крошки и конфетные фантики.
Несколько конфет уже болтаются на верёвке, протянутой посреди комнаты на гвоздях-вешалках.
— Вы не представляете, что будет, когда он не сможет их достать! — Шерлок хихикает, будто ликует перед заведомо удачным химическим экспериментом. Льюис закатывает глаза.
Второй из обещанных мини-тредов офиц. материалов о женщинах #SK8THEINFINITY, о которых вы все хотите знать больше
Он посвящён инспекторке Кирико Камате
Ранний дизайн Кирико не слишком похож на итоговый. На некоторых картинках она напоминает мне воровку Фудзико Минэ (рис. 3) из культового аниме "Люпен III".
На страницах скетчей также сделаны пометки с тем, что она «девушка-богомол», что отсылает нас к сокращению её имени и фамилии. Об этом я уже писала в своём гигантском треде-разборе датабука по СК8:
Сегодня хочу сделать для вас два мини-треда офиц. материалов о женщинах #SK8THEINFINITY, о которых вы все хотите знать больше
Первый из мини-тредов посвящён тётушкам Айноске Шиндо
К сожалению, какой-то кардинально новой инфы по ним нет, однако с нами поделились их скетчами в полный рост. На заднем плане — счастливый (нет) племянник.
Так как имён тётушкам не дали, их обозначают как А, B и C. Указано, что им плюс-минус по 50 лет
В артбуке обозначены их морщины и дизайны их аксессуаров и одежды. Кроме того, дано указание пореже рисовать в аниме их глаза. Это вкупе с отсутствием имён ведёт к обезличиванию тётушек как больше символических фигур, нежели живых людей.
— Служба на сегодня окончена.
— Но ваша служба длится круглые сутки, святой отец. А значит, и моя.
Майкрофт оборачивается, и перламутровые чётки в его руках звякают невыраженной тревогой.
У графа Мориарти волосы оттенка молочного шоколада и глаза цвета ведьминских зелий. Здесь, в Дареме, молятся скорее ему, чем Богу. Вся паства знает, что граф на свои деньги восстановил церковь и содержит школу для простолюдинов.
Многие работники по своей воле пожелали перейти на его землю, покинув своих бывших хозяев-тиранов. А куда эти самые бывшие хозяева делись, никто не спрашивает. В их опустевших имениях гуляет ветер и мелькают по тёмным коридорам призраки алых глаз.