Some things about me:
I am 30 years old and I was born in Lleida, Catalonia. I am a native Catalan speaker.
How did I get to know Occitan? It was one of the subjects in my degree in Catalan Language and Literature. I chose it, it FASCINATED me, and I decided to specialise in it.
In my hometown, Lleida, where I live, #Occitan isn't spoken. It is spoken in Val d'Aran, a mountain Valley north of Catalonia which has a specific autonomy & status.
The language is called 'aranés' there. #Aranés has OFFICIAL status in Catalonia together with Catalan & Spanish.
I am a nerd of European endangered languages, I used to live in Sardinia, where I carried out a volunteering at @PapirosLibros, faeddu unu pagu de sardu.
I also love communicating with human beings, I am a dancer & I believe the arts are another language, the language of the soul
More things tomorrow!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Фи махуэ ф1ыуэ (Good day)
Today’s thread will wrap up the sociolinguistic situation of Circassian in Turkey and share some recent policy changes and I’ll also share about the sociolinguistic situation of Circassian in the North Caucasus of Russia. 🧵
1/ As the official language ideologies translated into oppressive educational policies in Turkey, the linguistic human rights of Circassians along with the other ethnolinguistic minorities have been neglected by the state for decades.
2/ In 2002, Turkey officially started the EU talks which offered some rights to ethnolinguistic minorities. As a result of the EU negotiations, the state eased some of the restrictive policies that limited the linguistic human rights of minorities in Turkey for many years.
Udmurts have a population of 552 299 people, according to the 2010 census. Udmurts live in Udmurt Republic and in neighboring regions of Tatarstan, Bashkortstan, Perm kray, Kirov oblast, Mari El and Sverdlovsk oblast in compact groups.
The number of Udmurts is declining for the last 3 census: in 2002 there were 636 906 people, in 2010 the number declined by 13,28%.
The majority share of Udmurts live in Udmurt Republic, which is an autonomy established in 1920. The capital city of the republic is Izhevsk (Izhkar in Udmurt), a large industrial city known for heavy industry and military weapons production.
My language is Udmurt. It is an Indigenous language of the Russian Federation and the official regional level of Udmurt Republic, a national autonomy within the Russian Federation. Udmurts are Uralic people, they share the common origin with other Uralic nations like Finns,
Estonians, Hungarians and ethnic groups like Mari, Moksha, Erzya, Komi, Nenets, Saami, Karelians and other peoples. There are approx 25 ethnic groups scattered in the vast area from Sayan mountains in the Eastern Siberia to Norway in the north and Hungary in the south.
The Uralic family is divided into 2 major branches: Finno-Ugric and Samoyed. FU has Finno-Permic and Ugric branches. Udmurt is a Finno-Permic language. Its closest kin is Komi with its local idioms. The languages are very close to each other in vocabulary and share similar morpho
Hello everyone! @Afuk_ Mirjam tige tank for passing a word to me. I am humbled to be the next host of EuroDigital Lang and I will introduce you with Udmurt language, indigenous Uralic language of the Russian Federation, and will provide you insights about our struggle
Ӟечбуресь! I am Artem Malykh, Jorgi Ortjomi in Udmurt, and I am Udmurt language activist. You can follow me at @ortjomi. Nice to meet all of you!
I am a social and language activist with more than 12 years of experience. I am Vice-President of the International Association of the Finno-Ugric Peoples Youth (MAFUN), coordinator of the civic platform 'In defense of the languages of Russian Federation' and a member of MUSH gr.
1-6 My last day today tweeting for @EuroDigitalLang! I'm going to finish this week telling you a little bit about our projects for young children and parents. Starting with our magazine and platform @HeitenMempuntnl
2-6 The magazine @HeitenMempuntnl is a free bilingual magazine for parents in Fryslân. It aims to make (prospective) parents aware of the multilingual environment and the opportunities for a multilingual development, and to encourage them to raise children multilingually.
3-6 @HeitenMempuntnl is published twice a year and is produced in a circulation of 37,000. It is distributed in about 500 places in Fryslân, including libraries, hospitals, primary schools and daycare centers.
2-5 Schools, education organisations and Wikimedia foundations from Fryslân, Basque Country and Ireland are committed to using Wikipedia in minority language areas in Europe as a tool for teaching digital literacy, social engagement and language skills. mercator-research.eu/en/projects/wo…
3-5 There are too few Wikipedia articles on women, and too few in minority languages. Pupils will be guided through the process of researching women who are not yet featured on Wikipedia and writing articles on them in their minority languages to redress this balance.