I only have headphones for politeness reasons; my preferred way of listening to music is feeling it through my feet—ahaha oh god, 16 years later I understand why I, a stubborn earth-element taurus & metal ram, gravitated so much to toph, esp bc she too was sheltered & disabled
ahahaha omg all the fic I wrote about toph was about inaccessibility and access intimacy 🤦🏻♀️ I have not changed
the reason why “being yourself so wholly there’s still a you no matter what form you hold” is such a strong theme in #InTheWatchfulCity is bc chronic mental illness makes you forget you’re a person under all that, that’s why I’ve been delighting in rediscovering my personality
setting aside physical form there’s the forms of masking, and for a long time I felt like a bland chameleon, I actually didn’t even realize anima (a self-insert) had a personality until I reread WATCHFUL a month ago, it’s just ær personality is very subtle & yin like mine, 溫馨
omg and now I’m remembering the first time I learned about Deaf culture was in elementary or middle school, I just remember there was a textbook passage on culture and mentioned Deaf people enjoying the physical vibratory nature of music and it was like a lightbulb for me!!
anyway if not for my curiosity about Deaf culture and about how blind people navigate the world—both experiences I don’t have—I don’t think I would be nearly as in tune with my own sensory perceptions
I remember writing a fic about toph trying to understand colors by asking katara to describe them and treating it as an oulipo exercise (before I knew the term) to have her consider what else might be that color, without using sight
fanfic!! as!! theory of mind!!!!!!!
anyway, my preferred way to enjoy a concert is to dress up, go by myself, put in earplugs rated for a high decibel level, then stand right by the subwoofer and quietly get assaulted by soundwaves. the 氣 of it all!! I am understanding the thing powering my secondary world!!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
thinking about it and the distinction between “you fucked up” / “you’ve fucked up” and “you done fucked up” is an aspect distinction, “done” is doing the same work of 了 here and the full semantics cannot be adequately conveyed without it
past tense alone implies that the action is complete, but can’t by itself make completion explicit
I can’t really explain why I’ve been drawn to southern US englishes, like, my whole life, but the varieties in the southeast and the overlap in features with AAVE create an aspect system in english that more neatly overlaps with my chinese mental grammar than standard english
narratives powered by christian ethical frameworks: don’t do revenge. forgive their sin
narratives powered by taoist ethical frameworks: you done fucked up & created an imbalance. I’m just here to restore equilibrium. don’t want vengeance? don’t fuck shit up in the first place
driving 41 miles through traffic to get from work to my tattoo removal appointment, bc the nurse is that good
sorry, I think 41 miles was the crow flight estimate, the actual route is giving me 56 miles
leaving now, at 3, for a 5:30 appointment, even though my maps estimate says I’ll arrive around 4:20 (blaze it), because this is los angeles, let’s see when I actually get there 👋🏻
ultimately I really don’t give a shit about saying the “right” or “wrong” thing, I care about saying something that could give someone light in a dark time
we almost lost me to bad discourse because I genuinely believed there was justified reason for me being gone from this earth and attempted to follow through, I just don’t want that to happen to others
and as always, to dissuade contagion and encourage everyone and myself to get help when we need it: findahelpline.com
this!! people who are happy to use a google translated version aren’t my clients anyway, but it’s simultaneously a great thing that google translate has created more language access by bridging gaps when people can’t, for whatever reason, hire a human
interest in & availability of genre translations have increased alongside google translate’s development; more linguistic access means more interest in the material, period. AI live-translation is imperfect but means I can do things like read the info on my korean hair dye box
without live translation software I would probably shy away more from buying products that are packaged in languages I can’t read because I wouldn’t have the full info, but now that concern is virtually gone, creating a net increase in diversity of options available to me