Incunabula Profile picture
Oct 9 9 tweets 4 min read
BASQUE-ICELANDIC PIDGIN
Basque whale hunters who sailed to the Icelandic Westfjords developed a unique pidgin language as a means of rudimentary communication with locals - not a mixture between Basque and Icelandic, but between Basque and other Germanic & Romance words. 1/
Less than a handful of manuscripts containing Basque-Icelandic vocabulary survive, and so our knowledge today about the pidgin is limited. The two most important Basque-Icelandic glossaries were found amongst the papers of the 18th century scholar Jón Ólafsson of Grunnavík. 2/
Jón Ólafsson's manuscripts included the 'Vocabula Gallica' written in the latter part of the 17th century, with 16 pages containing 517 words & short sentences and 46 numerals; and the 'Vocabula' Biscaica' with 229 words & short sentences, and 49 numerals. 3/
The manuscript Vocabula Biscaica lists the following phrases which contain a pidgin element: 4/
More recently, in 2008, two pages of previously unrecognized Basque–Icelandic glossary were identified in an 18th century manuscript at the Houghton Library, originally collected by the German historian Konrad von Maurer when he visited Iceland in 1858. Some examples: 5/
Remarkably though, Basque-Icleandic pidgin is not the only recorded Basque pidgin. Algonquian–Basque pidgin was spoken by Basque whalers and various Algonquian peoples in the Gulf of Saint Lawrence. It was in use from at least 1580 until 1635, and was last attested in 1711. 6/
Here are some sample phrases in Algonquian–Basque pidgin. 7/
For further reading on Algonquian-Basque pidgin, see Peter Bakker's 1989 paper: 'The Language of the Coast Tribes is Half Basque': A Basque-American Indian Pidgin in Use between Europeans and Native Americans in North America, ca. 1540-ca. 1640". 8/
jstor.org/stable/30027995
As you'd expect from a fishermen's argot, the language in these Basque pidgins is...salty. In one glossary, we find the phrase 'Sickutta Samaria' translated into Icelandic as 'serda merina' - defile the mare. Sicutta is Basque 'xikotu', so the phrase means "Go fuck a horse". 9/

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Incunabula

Incunabula Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @incunabula

Oct 9
This is a rare 1901 Tashkent edition, written in Chagatai, of the works of the Turkestan poet and mystic Shah Baba Mashrab (1640-1711), whose unorthodox life and verse ensured the enduring popularity of his work and his long afterlife as a Central Asian folk hero. 1/
The Chagatai text is lithographed, with 21 lines of nasta’liq within triple-ruled frames per page, on yellow wove paper. 2/
The book’s original publisher's binding is a good example of the hybrid bindings produced across the Persianate world for lithographed text. The paper is lithographed with decorative patterns in imitation of a manuscript’s decorated leather boards. 3/
Read 9 tweets
Oct 7
More of their usual bullshit from @archeohistories.
The oldest Ethiopian manuscript, the Garima Gospels, dates from the 5-6th century, while Codex Sinaiticus & Codex Vaticanus both securely date from the 4th century.
The photo shows a likely late 19th century personal prayerbook. Image
The tweet by @archeohistories is a direct translation of a post that appeared on Russian social media about a week prior. Image
The image used is some sort of generic photostock, it's nothing to do with the Garima Gospels, nor, based on the format, with any Ethiopian gospel manuscript at all. It almost certainly shows a 19th century prayerbook, likely some combination of the Psalms and Marian prayers. Image
Read 6 tweets
Sep 26
The Tripitaka Koreana - carved on 81258 woodblocks in the 13th century - is the most successful large data transfer over time yet achieved by humankind. 52 million characters of information, transmitted over nearly 8 centuries with zero data loss - an unequalled achievement. 1/
The Tripitaka Koreana, stored in Haeinsa, a Buddhist temple in Gayasan National Park, South Korea, is the most comprehensive and oldest version of the Buddhist canon, with no known errors in its 52 330 152 characters which are organized in over 1496 titles and 6568 volumes. 2/
Serendipitous data transmission over centuries occurs of course in libraries, but the Tripitaka Koreana is a single uniformly produced series of texts, and the obsessive levels of care taken in its production and storage leave no doubt it was created with eternity in mind. 3/
Read 35 tweets
Sep 25
The historic territories of the Aboriginal peoples of Australia.

The losses to Australia - and to all mankind - in languages, in intellectual diversity, in indigenous cultural richness, over the last two centuries are heartbreaking.
This is a popular not a scholarly article, but it gives you an idea of areas to research further if you're interested in learning more about the cultural, scientific and intellectual history of Australia's First Nations peoples.
smh.com.au/technology/abo…
The 2015 article ‘STEM the gap: Science belongs to us mob too’, outlines examples of First Nations engineering heritage, including the system of stone fish traps of the Ngunnhu people, and aquaculture and eel farming by the Gunditjmara people of Victoria.
search.informit.org/doi/epdf/10.33…
Read 13 tweets
Sep 24
This is the first book created, written, illustrated, printed and bound - in paper of their own making – by indigenous Mayan people in nearly 500 years.

Conjuros y ebriedades: cantos de mujeres mayas.
Ámbar Past & Taller Leñateros, San Cristóbal de Las Casas, México, 1997. 1/ Image
Taller Leñateros is a self governing Mayan book-arts & papermaking collective in Chiapas, founded in 1975 by the extraordinary American-born Mexican poet Ámbar Past. This book, 20 years in the making, records the traditional oral poetry of the local Tzotzil & Tzeltal people. 2/ Image
The finished volume has 190 pages and 50 silkscreen illustrations by Tzotzil & Tzeltal women.

The end papers are recycled paper with palm fronds, logwood and soot added.

The three-dimensional cover is cast from paper made of recycled cardboard boxes, corn silk and coffee. 3/ ImageImageImage
Read 5 tweets
Sep 24
THE AFRICAN BOOK
Africa has the oldest and most diverse book culture of any continent. Here, in a dozen tweets, is why.

One of only four independent inventions of writing on earth - hieroglyphics - is African, as is the first surviving 'book': the Egyptian Book of the Dead. 1/
The best preserved Roman writing tablets - by far - are all from Africa, as are ALL the earliest New Testament manuscripts on papyrus, and ALL the earliest surviving apocryphal Gospels. The New Testament is an African text. 2/
The Arabic script was read and written by far more people in Africa than it ever was in the Middle East, and the great libraries at Timbuktu, Chinguetti, Ouadane and other Saharan oases are amongst the most important early manuscript repositories on earth. 3/
Read 12 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(