Buenas noches; justo a tiempo arrancamos con el #Tweetmarillion de hoy. Nuestro tema es la nomenclatura en la Tierra Media.
Espero puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex . ^^
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas. Estaré tuiteando en vivo durante las próximas dos o tres horas (espero terminar antes) pero si gustan podemos continuar la conversación en la semana.
Cualquier duda, comentario o aportación, que mucho agradeceré, por favor pónganmelo en un reply con el HT #Tweetmarillion . Intentaré responder todo de inmediato pero en especial hoy les pido que me tengan paciencia. ^^'
Se acordarán que tras La Caída de Gondolin les comenté que buscaba temas más cortos y sencillos para estirar los dedos y descansar la cabeza un poquito. Hice primero la historia de Helm, que no fue mayor dificultad puesto que tenía muchas notas previas, a lo que seguiría...
...este tema de los nombres en ESDLA y otros trabajos. Con lo que no contaba es que iba a añadirle un montón más de trabajo del que había planeado.
En fin, que las notas me quedaron muuuuuy largas. Y en estos últimos días no me he estado sintiendo del todo bien...
...y traigo un cansancio medio extraño que no sé cómo resolver y no se me quita con dormir.
Para terminar de enredar las cosas, siento que las notas del hilo están medio densas, aunque intenté aligerar el tema.
La cosa entonces: he decidido partir este hilo en dos...
...y dejar la segunda parte para la próxima semana.
Espero que con ello no haya ningún inconveniente. ^^
Si me han estado siguiendo por esta red desde hace algún tiempo, recordarán que una de las primeras señales de desconfianza que hallé en las noticias sobre la serie de Amazon tenía que ver con la elección de los nombres de personajes. Había por ahí algunas cosas...
...que no embonaban del todo. Más adelante que pude ver el primer y segundo capítulos me di cuenta de que todavía faltaba mucho más por lo que preocuparse, pero en el fondo seguían estando los nombres. Mi primera queja con respecto a War of the Rohirrim ha sido sobre lo mismo.
En un mundo de fantasía, los nombres no son en absoluto una cuestión menor. El mismo Tolkien dijo que para él iban antes que las historias. En un mundo inventado, los nombres proporcionan consistencia, credibilidad y realismo; hablan de una cultura, de usos y costumbres...
...y sobre todo evidencian la presencia de una LENGUA, y si escarbamos un poquito más, de HISTORIA. Y todo esto hay que tomárselo en serio para que funcione.
En la Tierra Media los nombres son un asunto relativamente sencillo de entender y manejar porque...
...contamos con bastante material de referencia y Tolkien es coherente con sus palabras hasta el cansancio (incluso cuando sale por ahí alguna excepción). Hay que tomar en cuenta, nada más, que como “cronista” de su propio mundo, nuestro autor adoptó también el papel...
...de “traductor”, y en ocasiones los nombres que nos presenta no son los que aparecen en un supuesto material original, sino equivalentes elegidos por él (?).
Lo mismo, nuestro autor como “cronista” se supone que tiene acceso a “material” compilado por ciertas culturas...
...o personas que elegirán cierto tipo de palabras para designar gente, lugares u objetos, y en ocasiones los topónimos no nos darán una idea precisa de las culturas que habitaban en cada sitio.
Con esto en mente, será más fácil comprender cómo funciona este rollo.
Mis fuentes para este hilo han sido diversos capítulos de El Señor de los Anillos (en especial, los Apéndices, que cuando era chica me dieron dolores de cabeza)
y El Hobbit, y debo citar por ahí El Silmarillion de memoria. La Guía de Nombres en El Señor de los Anillos...
...publicada por primera vez en A Tolkien Compass de Jared Lobdell y ahora disponible en el Reader’s Companion de Hammond y Scull, es invaluable: proporciona pistas sobre la nomenclatura y guía para la traducción de la obra.
Para darme una idea de cómo estructurar esto, usé dos artículos de Michael Martínez @seo_theorist sobre los nombres de Tolkien, que se pueden encontrar aquí.
Para verificar algunos datos sobre material externo a la obra de Tolkien y sobre todo referencias cruzadas, estuve usando la confiable tolkiengateway.net .
A lo largo de este hilo posiblemente me suelte mencionando algunas teorías propias y lenguaje de mi carrera y posgrado; perdón de antemano por las probables omisiones que cometa aquí, y si en algún momento hago uso de vocabulario muy especializado, por favor háganmelo saber...
...para corregir de inmediato.
Como no podemos hablar de nomenclatura sin meternos con las lenguas de l aTierra Media, lo haré de la forma más ligera posible; ir a profundidad con ellas nos daría para otro hilo, o más. ^^'
Algo de bibliografía que metí de último minuto fue los libros de Juego de Rol de la Tierra Media, pero sólo por unos pocos detallitos. ^^'
Vamos a ello y espero que este hilo no termine siendo otro rant sobre Rings of Power. ^^'
“Para mí primero llega un nombre, y la historia viene después”. J.R.R. Tolkien.
Intentaré hacer una guía de nomenclatura por pueblos de la Tierra Media según el material de Tolkien que tenemos disponible. Si algo de esto es teoría mía, procuraré señalarlo.
Elfos
Los elfos aprendieron a hablar supuestamente de los Valar. En un principio hablaban una sola lengua primitiva que se fue ramificando a medida que se separaban diferentes grupos. Para la Tercera Edad teníamos dos ramas bien distinguibles: el Quenya y el Sindarin.
El Quenya se hablaba en Valinor, pero debido a circunstancias que no veremos ahora se vetó su uso en la Tierra Media, específicamente la región de Beleriand en la Primera Edad.
El Sindarin, entonces, se convirtió en lingua franca, es decir, la lengua común...
...que todos podían comprender y masticar al menos.
Veamos entonces: los elfos desde la Primera Edad hablaron Sindarin, y sus nombres propios, topónimos y otros estarían por consiguiente en esta lengua. Mucha gente que venía de Valinor “tradujo” o modificó su propio nombre...
...o adoptó uno en Sindarin. Así que por ejemplo “Makalaurë” se convirtió en “Maglor”, “Findaráto” en “Finrod” y así.
Hay una correspondencia más o menos regular entre las consonantes del Quenya y sus cognados en Sindarin, así que no cuesta trabajo rastrear entre uno y otro.
Los registros históricos prefirieron conservar o adaptar los nombres en Sindarin incluso entre aquellas figuras que no se lo cambiaron.
Así por ejemplo Fëanor jamás se refirió a sí mismo con este nombre Sindarin, sino el original Quenya, Fëanáro...
...y Arakáno, el hijo de Fingolfin que no aparece en el Silmarillion publicado, pasó a la historia como Argon.
Para la Tercera Edad, todavía quedaban algunos pocos hablantes nativos de Quenya en la Tierra Media. Uno de ellos era Galadriel. Su nombre, por cierto, no es tal...
...sino un apodo que le puso su novio (y que en español mexicano podríamos traducir algo así como “la güera”). Ella nos puede servir como ejemplo de la costumbre de los elfos de nombrar a sus hijos: los niños recibían un nombre por parte del papá y otro de la mamá...
...y podían elegir el de su preferencia para su uso cotidiano. En algún momento podrían conseguir algún apodo, como en el caso de Galadriel (nombre original: Artanis Nerwen), y tenían aún más opciones para decidir.
Tolkien nos proporciona también información sobre posibles diminutivos de los nombres élficos, que al menos en Quenya se parecían un poquito a los del finlandés. ^^'
Muchísimos lugares conservaron nombres en Sindarin (más adelante se traducirían a la “lengua común”) y algunas de esas palabras se combinarían y o se modificarían según los sonidos de otras lenguas.
Humanos: Édain
Los humanos despertaron después que los elfos; para ser exactos cuando el sol cruzó por primera vez el cielo. Llegaron a desarrollar una lengua propia, pero según su tradición les costaba trabajo crear palabras y sentían “que se quedaban cortos”...
...(de acuerdo a la conversación que la humana sabia Andreth tuvo con Finrod, su cuñado).
Según entraron en contacto con elfos que no habían hecho el viaje a Valinor fueron adquiriendo más vocabulario y sonidos, así que cuando se encontraron por fin con los elfos occidentales...
...(el mismo Finrod, en este caso), a él no le costó trabajo entenderlos.
La lengua humana primitiva, me parece, tendría sólo tres vocales: la a, la i y la u. Si dibujáramos en un perfil de rostro humano un diagrama de dónde se producen estos sonidos en nuestra boca...
...nos quedaría una especie de trangulito invertido, cada arista un punto e articulación; digamos que son los sonidos vocálicos más básicos. (Sí, las lenguas de la vida real tienen también una variedad de sonidos vocálicos). Este dato nos va a servir de referencia...
...cuando veamos la nomenclatura de otras etnias humanas.
Los grupos humanos que convivieron con los elfos, más que nada los Noldor, y se volvieron sus aliados durante la guerra con Morgoth, se quedaron con los nombres en Sindarin que les ponían ellos...
...que a veces partían de apodos. Después se pondrían creativos también. Así por ejemplo el héroe Húrin, nombre en Sindarin que no se explica del todo, se casó con una señorita llamada Morwen, “doncella oscura”, y la apodó “Eledhwen”, que libremente he traducido a “mi elfita”.
Son los linajes que llamaremos en general los Édain y que más adelante migrarían a Númenor (junto con otros grupos humanos, pero ya veremos qué onda con ello).
La lengua de estos grupos llegó a tener un nombre: Taliska. Dejémoslo por favor para más adelante.
Humanos: Numenóreanos (y sus descendientes)
Tras la Guerra de la Cólera y la derrota definitiva de Morgoth, los Valar les ofrecieron a los humanos fieles la recompensa de una isla para ellos solos, muy próspera, preciosa, con climas perfectos y que además...
...les concedía una vida larga y de más calidad que al resto. La gente se fue a vivir allá con sus nombres en Sindarin pero su primer rey, Elros el hermano de Elrond, adoptó un título honorífico en Quenya: Tar-Minyatur. El “tar-“ sería el equivalente al japonés “-sama”.
Igual, los nombres de lugares y regiones estaban en Quenya.
En Númenor se hablaban libremente Quenya y Sindarin, pero algunas comunidades conservaban la lengua humana propia, derivada del Taliska pero muy cambiada a lo largo de los siglos, y con una fuerte influencia élfica...
...como podemos notar en cognados.
El nombre de esta lengua es Adûnaico. En el futuro, cuando comenzó a crecer el descontento con los Valar y por consiguiente con los elfos de Valinor, el Quenya disminuyó o se volvió mal visto, y la gente comenzó a usar el Adûnaico en general.
Coincidió esto con los viajes expansionistas de los Numenóreanos a la Tierra Media; su lengua, entonces, se diseminó. Los pueblos que antes habían hallado en los Numenóreanos ayuda y consejo tuvieron que masticar el Adûnaico si querían entenderse con sus ahora invasores.
Los reyes Numenóreanos comenzaron también a usar nombres en Adûnaico para expresar que no querían nada con los elfos; el primero fue el rey Ar-Adûnakhôr, que vetó las lenguas élficas en su corte. Hubo por ahí un período de pausa con esto...
...pero el último rey, el usurpador Ar-Pharazôn, incluso le cambió el nombre a su esposa la reina Tar-Míriel.
Así que los nombres en Númenor dependerían de la época. Perdón por la lata pero no me canso de decir qué tan inadecuado es que Pharazôn con su nombre Adûnaico...
...de tiempos en lo que no se toleraba la lengua élfica tuviera un hijo llamado Kemen, un nombre Quenya, que para acabarla de amolar fuera el principio del nombre de una Valië. Al rayo, Amazon. 😒
En cuanto a los descendientes de los Numenóreanos, vamos por partes. La gente de Gondor y los Dúnedain del norte, ambos de la línea de la población que en Númenor había sido fiel a los Valar, volverían a la vieja costumbre de utilizar nombres élficos, Quenya y Sindarin.
Por ejemplo, Faramir y Boromir son nombres que contienen elementos de ambas lenguas.
La facción contraria, los llamados hombres del Rey, conservarían sus nombres en Adûnaico y los llevarían por generaciones. Un ancestro de los príncipes de Dol Amroth...
...(Dol Amroth está en Sindarin) se llamaba Imrazôr. ¿Parece Adûnaico? Lo es.
En Gondor de la Tercera Edad estaba de moda ponerles a los hijos nombres de héroes populares de la Primera Edad. Así que nos encontraremos con algún Ecthelion, un Denethor, un Beren, un Mablung y un Duilin. ^^'
Ahora, la lengua descendiente del Adûnaico se llamó Oestron, y comenzó a utilizarse como lingua franca, lengua común. En el texto de Tolkien, su equivalente presentado sería el inglés moderno, o si ustedes gustan, la lengua a la que esté traducida su obra. Se usaba por todos...
...incluso los elfos, los enanos y los humanos que habían llegado con todas las intenciones de recurrir al Sindarin.
Humanos: Gente de Dunland
La gente de Dunland, tribus humanas enemigas de los Rohirrim y hostiles con el resto de la humanidad, excepto los hobbits, usaban una lengua que aparentemente no estaba emparentada con ninguna de las otras y de la que no tenemos ninguna información...
...ni un solo nombre. Ahora bien, lo poquito que tenemos es clave.
La única palabra de la lengua dunlendina que conocemos es “forgoil”, que Éomer traduce en ESDLA como “cabezas de paja” y es, se supone, un insulto de la gente de Dunland hacia los Rohirrim.
Bueno, agárrense... un autor, Matthew M. DeForrest, en un ensayo publicado en los Tolkien Studies que hace un par de años me hizo favor de suministrarme @Findegil172 , encontró que hay una palabra irlandesa que suena tal cual. Que es la misma, vamos: forghabháil...
...que se pronuncia aproximadamente “forgoil” y significa “usurpadores”. Nada mal para la elección de vocabulario dunlendino, ¿verdad?
La primera parte de Dunland, Dun, no tiene que ver con el Sindarin dûn, “oeste”, como en “Dúnedain”; sino con “dunn”...
...que en inglés antiguo es “oscuro”. ¿Cómo se dice esto en irlandés? Duinn. ¿Cómo se pronuncia? “Dun”.
Y ahí está que la gente de Dunland es irlandesa, and I will die on Wheathertop. ^^
La gente de Dunland emigró a varios lugares de Eriador, y formaron asentamientos multiculturales como Bree, Archet y Combe, todos estos nombres de origen celta. Sus descendientes de ahí se pusieron nombres en lengua común que tenían que ver con geografía, comida, objetos.
Ahí está Cebadilla Mantecona, Barliman Butterbur en el original (y traducido de acuerdo a lo que nuestro autor solicitó en su Guía de Nombres).
Ahora, ¿qué haríamos si quisiéramos ponerle nombre a un personaje de Dunland que no se hubiera salido de su tierra natal?
En los libros del RPG de la Tierra Media (consulté el de Characters de Angus McBride) se la toman fácil: palabras en gaélico. Hay una tribu llamada Faghoin y un espíritu femenino, Tughaib. Según yo, ésas son palabras declinadas o conjugadas, pero no confíen en mí con ello.
¿Qué opinan? ¿Fue una buena decisión?
Humanos: Drúedain
Poquitísimo sabemos de los Drúedain, esos humanos en quienes los elfos no percibían un gramo de maldad pero eran perseguidos y cazados como animales por los Rohirrim debido a su apariencia, que se nos describe casi casi como de Neanderthales...
...esos Rohirrim... más adelante veremos qué pasó con ellos). Lo que sabemos es que tenían una lengua propia pero se comunicaban en Oestron con la gente de fuera, que se llevaban bien con un grupo de los Édain y que en algún momento fueron invitados también a vivir a Númenor...
...(se largaron cuando las cosas se pusieron feas ahí). ¿Qué podemos raspar de lo que tenemos? Veamos.
Drúedain es una palaba compuesta del sindarin “édain”, humanos, con Drú, que es una versión de cómo estas personas se referían a sí mismos: Drûg o Drûghu. Aquí...
...ya podemos pensar que la “g” en esta palaba era muy similar a la del español cuando decimos “aguja”; súper suave y a veces con tendencia a desaparecer. ¿Conocen personas que dicen “ahuja”? Si la g era tan suave que no se oía, los elfos pudieron haberse quedado sólo con Drú.
De ahí, sabemos el nombre de su líder a finales de la Tercera Edad: Ghân-buri-Ghân. ¿Notan algo en él? ¿Recuerdan que habíamos dicho que la lengua humana primitiva podría haber tenido sólo tres vocales, y cuáles eran? Si fuéramos a nombrar un personaje de esta etnia...
...seguro tendríamos que recurrir a las mismas vocales.
Ahora, vamos con una palabra que no cumple del todo con esta regla: la forma en la que los Drúedain se refieren a los orcos es gorgûn. ¿De dónde salió esa “o” medio intrusa? Apostaría que es un préstamo.
Y bueno, por hoy vamos a quedarnos aquí. Espero que el principio de este #Tweetmarillion haya sido de su agrado y no haya quedado muy confuso. La próxima semana continuaremos.
Muchas gracias, y buenas noches/buenos días a todos. ^^
Pues bueno; a ratitos hoy les voy contando de qué va esta madre extravagantísima, The Fellowship of the King de Demetrious Polychron. Sólo resumiré los primeros cuatro capítulos porque no pienso invertir $11 en todo el libro.
Para empezar: el libro es real. El autor es real .
El autor es dueño de su propia casa editorial así que se puede entender que se haya lanzado a esto y que en su página de LinkedIn, creada hace unos ocho años, ponga entre otras cosas que es editor de fantasía épica situada en la Tierra Media.
Es real, y se la cree.
Ahora, dos palabras con respecto a mí: soy mucho menos reticente al fanfic tierramediero de lo que era hace algunos años. He encontrado de hecho material bueno o que me agrada. Prefiero del tipo que no pretenda corregir a Tolkien ni ser él. Me gustan las reinterpretaciones.
Buenas noches; casi a tiempo arrancamos con el #Tweetmarillion de hoy. Nuestro tema será la historia de Helm Manomartillo. Espero que puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex .
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas. Estaré tuiteando en vivo durante las próximas dos o tres horas, pero podemos continuar la conversación en la semana si gustan.
Cualquier pregunta, comentario o aportación, que mucho agradeceré, por favor pónganmelo en un reply con el HT #Tweetmarillion . Intento responder todo al instante, pero les pido que tengan paciencia. ^^'
Buenas noches; casi a tiempo comenzamos el #Tweetmarillion de hoy. Nuestro tema es la cuarta parte de la Caída de Gondolin.
Espero puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex . ^^
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas... un poquito caóticas en esta ocasión. Y es porque creía con todo mi corazón que cinco sesiones de hilos bastarían para contar la historia. Me equivoqué. O será también que ya no tengo el aguante de antaño. ^^'
Así entonces, la Caída de Gondolin va a ser la serie de hilos más larga que he hecho. No sé si los hilos más largos porque, como les digo, antes soportaba mejor las desveladas.
Pero vamos a ello.
Buenas noches; casi a tiempo arrancamos con el #Tweetmarillion de hoy. Continuamos esta vez con la Caída de Gondolin, parte 4 de, creo, 5. Espero puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex . ^^
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas. Estaré tuiteando aquí en vivo durante las próximas dos o tres horas, pero podemos continuar la conversación en la semana si ustedes gustan.
Cualquier duda, comentario o aportación, que mucho agradeceré, por favor pónganmelo en un reply con el HT #Tweetmarillion . Intentaré responder todo al instante pero igual les pido su paciencia. ^^'
Buenas noches; justo a tiempo arrancamos con el #Tweetmarillion de hoy. Esta vez continuaremos narrando la Caída de Gondolin; parte 3 de probablemente 5. Espero puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex . ^^
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas. Estaré tuiteando en vivo durante las próximas dos o tres horas, pero podemos continuar la conversación en la semana si gustan. ^^
Cualquier pregunta, comentario o aportación, que mucho agradeceré, por favor pónganmelo en un reply con el HT #Tweetmarillion . Procuraré responder al instante, pero les pido de favor que me tengan un poquito de paciencia. ^^'
Buenas noches; poquito tarde (mil disculpas) pero ya arrancamos con el #Tweetmarillion de hoy. Nuestro tema es la segunda parte de la Caída de Gondolin.
Espero puedan acompañarme junto a la @STolkiendiliMex . ^^
Como de costumbre, mis tuits no están preparados, pero traigo notas. Estaré tuiteando aquí en vivo durante las siguientes dos o tres horas, pero si gustan podemos continuar la conversación en la semana. ^^'
Cualquier duda, comentario o aportación, que mucho agradeceré, por favor pónganmelo en un reply con el HT #Tweetmarillion . Por lo general suelo responder al instante, pero por favor ténganme paciencia si me tardo un poquito. ^^'