1/ 🥒 Ever wonder about the Hebrew word for "cucumber"? It's מְלָפְפוֹן (mɛ.lɑ.fɛˈfon). But the story of this word is not just about cucumbers; it's a tale of linguistic twists and turns.
2/ 🍉 In the 1950s, Shemuel Yeivin addressed the newly founded @Hebacademy, questioning the attempt to revive an ancient biblical word, קִשּׁוּא (kiˈʃu), for cucumbers. He said, "Not that I'm bothered by the mocking, but try to ask the grocer for a קישוא and see what you get."
3/ 🥗 The discussion centered around what word to use for cucumbers. The Hebrew Academy's preference was קִשּׁוּא, sourced from Numbers 11:5. However, there was a hiccup; Israelis were already using קִשּׁוּא (kiˈʃu) for another vegetable – summer squash.
4/ 🥦 So, for cucumbers, people used the Mishnaic word מְלָפְפוֹן, the same word the Hebrew Academy wanted to repurpose for "melon." Why? Because it was the ancient Greek word for melon: μηλοπέπων (mɛː.lo.pé.pɔːn), which also led to the English word "melon."
5/ 📚 Folks had been calling cucumbers מְלָפְפוֹן since at least 1912 when a farmer from Petah Tikva published a booklet about farming vegetables using that name. The Hebrew Academy's efforts to change this proved futile.
6/ 🌱 Today, מְלָפְפוֹן is still "cucumber," קִשּׁוּא is still "summer squash," and the melon is called מֵלוֹן (mɛˈlon), derived from Yiddish מעלאָן. Language, like culture, evolves organically. 🗣️📜 #HebrewLanguage #WordHistory #Cucumber
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
🐀 Unearth the intriguing journey of how the Hebrew word for "rat" was born out of a mistake.
1/ 🇮🇱 Officially, a rat in Hebrew is known as חֻלְדָּה (χulˈda), but Israelis often use עַכְבְּרוֹשׁ (aχbaˈʁoʃ), a term with a fascinating backstory.
2/ 🐭 The word עַכְבְּר (aχ’baʁ) means "mouse," and רֹאשׁ (ʁoʃ) means "head." So, עַכְבְּרוֹשׁ essentially means "head mouse," but how did this quirky word come to mean “rat”?
1/ In the 1920s Tel Aviv, poet Chaim Nachman Bialik, was strolling with his friend Alter Druyanov. Conversing in their native Yiddish, when a young Hebrew language activist confronted Bialik, demanding he "speak Hebrew!" Bialik responded "לֵךְ לַעֲזָאזֵל" (lɛχ lɛ.ɑ.zɑˈzɛl).🗣️🙅♂️
2/ This response, akin to "Go to Hell!" offended the young man who took Bialik to court, suing him for insult. Bialik claimed עֲזָאזֵל was "a very nice place to take a walk," and was no insult. He was found not liable, and the litigant had to cover trial expenses. 💼⚖️
3/ But what does עֲזָאזֵל mean if not "hell"? Its origins lie in Leviticus, describing the rituals for Yom Kippur: "And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat" (16:8). "Scapegoat" stems from this very word. 🐐🕊️
🐟 Dive into the fascinating world of Hebrew fish names! 🌊
1/ Meet the suffix -נוּן (-nun): It's a unique suffix in Hebrew for making fish names, and it has an interesting origin. Let's explore how this linguistic fish tale unfolded. 🎣 #HebrewEtymology
2/ Back in 1930, renowned poet Chaim Nachman Bialik, who was part of the Committee of the Hebrew Language, decided to create a new suffix for fish names. He drew inspiration from the Aramaic word for fish, "נוּן" (nun).
1/ Tonight marks Rosh Hashanah – רֹאשׁ הַשָּׁנָה (ʁoʃ hɑ.ʃɑˈnɑ), which literally translates to "the head of the year." But did you know that this wasn't its original name, and it wasn't always the Jewish New Year?
2/ In the Bible, we find a holiday on this date, but it's not called רֹאשׁ הַשָּׁנָה. According to the biblical calendar, this day falls in the middle of the year. Its original name? יוֹם זִכָּרוֹן תְּרוּעָה, often interpreted as the "memorial day of the blowing of a ram’s horn."
3/ The Hebrew word תְּרוּעָה holds multiple meanings in the Bible. It likely referred to the "jubilation" during the reading of the Torah by Ezra, an important event that took place on this date and is probably what this holiday was originally commemorating.
1/ 🔞🍅The Hebrew word for tomato was seen as too sexy by some, so they tried to stomp it out. A thread.
2/ Ancient Hebrew sources didn't have a word for tomatoes, as they arrived in the Middle East long after biblical times, after Columbus’s discovery of the Americas.
3/ The first recorded mention of tomatoes in Europe was in a book by Pietro Andrea Matthioli in 1544. He called them "mala aurea," Latin for "golden apple," which he later translated into Italian as "pomodoro."