1/ In modern Hebrew, נֶכֶד (ˈnɛ.χɛd) signifies a grandchild, while נִין (nin) is reserved for the great-grandchild. However, Biblical Hebrew paints a different picture. These terms, always paired as נִין וָנֶכֶד, convey the broader notion of "descendants" or "offspring."
2/ The translation of these terms in the Septuagint gives us "seed and name," emphasizing the generational continuity. While Aramaic translations give us "sons and grandsons."
3/ In the 10th century, נֶכֶד began to be used as "grandchild," but by the 12th century, it also took on the meaning of "nephew,” reflected in Martin Luther's German 16th-century translation. This usage waned, and by the 20th century revival, נֶכֶד just meant "grandchild."
4/ On the other hand, נִין wasn’t used much until the 20th century when it underwent attempts to represent "descendant," "nephew," and "great-grandchild." It was used with all three senses at first but then…
5/ author Daniel Persky proposed using אַחְיָן (ɑχˈjɑn), a minor biblical character whose name happened to include the word for brother אָח (ɑχ), as the Hebrew word for "nephew." As אַחְיָן caught on, נִין solidified as the Hebrew word for "great-grandchild."
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
1/ 🦈 Ever wondered about the origins of the Hebrew word for "shark"? Let's dive into the linguistic depths, which begins with a tale of a daring sea diving to retrieve a chest of treasure recorded in the Babylonian Talmud (Bava Batra 74a-b).
2/ 📜 According to the Aramaic text, the diver was attacked by a fish called כַּרְשָׁא (kɑrˈʃa), but managed to escape unharmed by using a jug of vinegar. This כרשא is not mentioned anywhere else so we don't know what it was.
3/ 🕵️♂️ Enter Theodor Nöldeke, the great German orientalist in 1886. He suggested that כרשא was related to Arabic قَرْش (qarʃ), meaning "shark," and that both words stem from the anceint Greek name of the fish – καρχαρίας (kar.xa.ˈ).ri.as
1/ 🌟 Tracing "Mazal": The Hebrew word for luck, מַזָּל (mɑˈzɑl), has an intriguing journey. Its roots lie in the Akkadian term 𒌓𒁕 (mazˈzaz.tum), signifying "stand" or "position," which evolved into the Aramaic מַזָּלָא (mazzālā).
2/ ✨ Celestial Connections: In Aramaic, מַזָּלָא shifted to mean "constellation." This celestial twist persisted as the word migrated into Hebrew, where it retained its cosmic connotations.
3/ 🌌 Yiddish Phrases: The term entered Yiddish in the Middle Ages, featuring in expressions like מזל־טובֿ (ˈmazɫ̩ˌtɔv), originally conveying "may you have a good constellation to determine your fate" and later adapted to "congratulations."
1/ 🎯 Exploring the Lexicon of Precision! In this thread, let's delve into the Hebrew words for marksman and sniper – קַלָּע (kɑˈlɑ) and צָלָף (t͡sɑˈlɑf).
2/ 🚀 Both terms emerged in the late 1920s within the Jewish paramilitary underground, Hahagannah. קַלָּע draws from the biblical word for a slingshot shooter and the verb קָלַע, meaning to hurl in biblical times and to hit a target in contemporary Hebrew.
4/ 🎯 On the other hand, צָלָף was coined from the Talmudic verb of Aramaic origin הִצְלִיף, meaning to crack (a whip), conveying the artistry of a sniper shot.
1/ Hanukkah Delights! 🍩✨ On this second night, let's explore the Hebrew word for the delightful treats often enjoyed during the holiday – סֻפְגָּנִיָּה (suf.gɑ.niˈjɑ).
2/ Doughy Origins: These delectable donuts, akin to German Berliner Pfannkuchen, had their Yiddish counterpart as פּאָנטשקע (ˈpɔnt͡ʃkə) from Polish pączka (ˈpɔnt͡ʂ.ka).
3/ Hebrew Arrival: The Hebrew term סֻפְגָּנִיָּה made its debut in the early 20th century, bringing a local flavor to the beloved treat.
1/ 🚴♂️ Wheely Interesting Origins! 🏍️ Let's ride through the etymology of Hebrew words for bicycle and motorcycle — אוֹפַנַּיִּם (o.fɑˈnɑ.jim) and אוֹפַנּוֹעַ (ofˈno.ɑ).
2/ 🔄 Rolling Back to the Roots: Both words find their origin in a biblical Hebrew word for "wheel" — אוֹפַן (oˈfɑn).
3/ 🚲 אוֹפַנַּיִּם (o.fɑˈnɑ.jim): Coined by Eliezer Ben-Yehuda in 1897, it's a fusion of אוֹפַן (oˈfɑn) and the dual suffix -ɑ.jim, giving us the word for "bicycle."
1/ 🌺 Let's talk about the Many Petals of Hebrew! 🌸 Ever wondered how Israelis refer to "breasts"? Here's a linguistic bouquet featuring the various blooms of this delicate topic.
2/ First up, we have the euphemistic חָזֶה (χɑˈzɛ), meaning "chest." This word provides a subtle touch when discussing this anatomical aspect.
3/ For a more biblical flair, there's שָׁדַיִם (ʃɑˈdɑ.jim). Derived from שַׁד (ʃɑd), the dual form adds a poetic and timeless touch to the description.