TMK and coterie have been mischievously misinterpreting the lyrics to a tyāgarāja kṛti to disparage the rāma mandira. the kṛti in question is ‘naḍaci naḍaci’ in the rāga kharaharipriya. @krithikasivasw has put up the video along with other “interpretive translations”
the point of the kṛti is distorted altogether. tyāgarāja says that sitting in a meditative pose — in the garb of a yogi — just for appearances, and praising rāma without truly knowing him is pointless. translation by William J. Jackson, from Tyāgarāja: Life and Lyrics
so one who does not know of rāma’s transcendence, or realise his existence in a place that is beyond birth and death, might walk forever, seeking him, but will not reach him. the kṛti does not suggest that there is no ayodhya because rāma resides in the heart.
ayodhya is employed as a metaphor for rāma himself; wherein ignorance drives one to superficially or pretentiously seek rāma, at his apparent physical location. it is a commentary on the growing materialism and hypocrisy he observed in society — a recurring theme in his lyrics.
the emphasis of the kṛti is on genuine rāmabhakti, on realising rama on a transcendent plane; bhakti which tyāgarāja swam in an ocean of, that we wish we could taste a drop of. but simply because bhakti exists doesnt mean ritual is forsaken, and rāma is deprived of a home.
in so many other kṛtis, tyāgarāja addresses rāma as ‘sāketa dhama’ (sītākaḷyāṇa vaibhogamē), ‘sāketa nilaya’ in ‘sandēhamunu dīrpavayya’ (rāga rāmapriya), and as ‘sāketa nikētana’
saketa is another name for ayodhya.
from The Archaeology of Early Historic South Asia: The Emergence of Cities and States
Book by George Erdosy and Raymond Allchin
tyāgarāja lived in tumultuous times, alive to the atrocities of musIim and european rule.
moreover, just because tyāgaraja immersed himself in spirituality and a supreme and otherworldly bhakti does not mean he did not worship a physical form of rāma. he lamented when his brother took his images of rāma and discarded them in the river kāveri.
this is a picture of the idol of Śrī Rāma worshipped by tyāgarāja. the idol was inherited by his descendants, is presently kept at Varahappa Iyer Lane in Tanjavur in a tiny house
tyāgarāja stood as a testament to traditionalism. where there should only be the utmost respect and reverence, people are distorting his work for their petty political agendas. nothing more can be said.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Thread: Muslim chroniclers, in their attempt to identify a centre of Hindu idolatry elevated the importance of Somanātha, and in turn, equated Mahmud’s destruction of Somanātha with the conquest of India and the destruction of idolatry as a whole.
The identification of Somanātha with the pre-Islamic idol of Mecca led to its portrayal as the last remaining idol in the world. Muḥammad was the exemplary destroyer of idols, and the pragmatic moment was the Prophet’s destruction of the idols of the Ka’ba in Mecca.
“By destroying Somanātha, Maḥūd not only reenacted Muḥammad’s destruction of the Ka’ba idols, but also carried out the Prophet’s direct order, left incomplete by Alī, to destroy Manāt and thereby completed Muḥammad’s mission to remove all idols in the world.”
telugu being close to sanskrit is not about glory or elitism or delusion, it’s the nature of the language - its grammar and vocabulary crystallised away from accha/pure telugu and sanskritised as its literature developed in the medieval era, due to poets being fluent in sanskrit.
In Text and Tradition in South India by Velcheru Narayan Rao, he talks about this synthesis and interplay between Sanskrit and Telugu
Śrīnātha kavi possessed profound skill in both but continued to compose in the “language of the land”. regional language chauvinism wasn’t a thing, there has never competition between Sanskrit, the dēvabhāṣa, with the dēśabhāṣa-s.