🧵 THREAD: The Hebrew word for chrysanthemum is chartzit. And hidden inside is one of the most beautiful linguistic journeys in history. 🌼 1/7
The ancient Greeks called this flower chrysanthemon — from chrysos (gold) and anthemon (flower). The golden flower. 2/7
Now here’s the thing: chrysos wasn’t originally Greek. It was borrowed from a Semitic language — probably Phoenician — where gold was called kharutz. 3/7
That same word appears in the Hebrew Bible: “Acquire wisdom; how much better than kharutz!” Kharutz — Gold. 4/7
So in 1913, when the Hebrew Language Committee coined chartzit for the chrysanthemum, they weren’t just translating from Greek. 5/7
They were bringing a Hebrew word home. 6/7
From ancient Hebrew kharutz to Greek chrysos to modern Hebrew chartzit. A 3,000-year linguistic circle. Closed. 7/7
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
2/8 The traditional story: Ephraimites couldn't say "shibboleth" and said "sibboleth" instead. But linguistically, this makes no sense. No Semitic language shows SH merging with S, and S-speakers usually don't struggle with SH.
3/8 Here's what likely happened: The test word was שִׂבֹּלֶת with LEFT-dotted shin - that rare third sound from the original thread. It meant "flood/stream" (Psalm 69:3), not the grain we usually think of.
1/15 🧵 This Hebrew letter ש represents two sounds today: "sh" and "s." But here's a 2,000-year-old mystery that just got solved: it used to represent THREE completely different sounds.
2/15 Today we distinguish them with dots - right side for "sh," left side for "s." But why would ancient scribes create one letter for three sounds? The answer reveals secrets about how Hebrew really sounded 3,000 years ago.
3/15 Sound #1: "SH" like in shalom. This is the original sound that survived unchanged for millennia. It's the most stable of the three, appearing in Hebrew's oldest words.
🧵 THREAD: Atzabani might be Hebrew's most overloaded word. Not because it's misused — but because Hebrew speakers use it for literally every negative emotion imaginable. Here's why that's a problem. 1/8
2/ When someone says a person is atzabani, what do they mean? Nervous? Angry? Jumpy? Irritable? Tense? Bitter? Furious? The answer is: yes, all of those. One word trying to cover seven different emotional states.
3/ Modern Hebrew throws atzabani at anyone who's anxious and worried, tense or edgy, quick to snap, in a bad mood, sulking or bitter, irritable, or even completely furious. It's become the catch-all for negative emotions.
🧵 THREAD: Hebrew didn't borrow the English suffix "-able." It accidentally invented its own version — and the story shows how languages can solve the same problem in completely different ways. 1/9
2/ English has "readable," "drinkable," "breakable." Hebrew now has qari, shati, shavir. Same function, totally different system. But Hebrew had to build this from scratch.
3/ Here's why: Semitic languages work differently from English. Meanings come from root letters plugged into patterns — not suffixes. Ancient Hebrew had the qatil pattern, but it meant random things: amir ("treetop"), khalil ("flute"). No "-able" equivalent.