#大坂なおみ さんが宣戦布告。Go Naomi❣️🇯🇵🇭🇹🇺🇸
“「スポーツに政治を持ち込むな」と私に言い続けてきた人たち(実際は全く政治的ではないのだけれど)、あなた方が、私を勝利に導いた真の原動力でした。私はでき得るかぎりあなた方のテレビ画面に現れ続けるようにするので、覚悟してください。”
瞬間翻訳しちゃったけど、最後は「そのつもりで」で止めるのがが彼女らしかったかな。なのに短時間でこの反応。最近反応早い…。
やっぱり「そのつもりで」がよかったかー😩でも、あとはあんまり意訳したくなかったのでこの瞬間訳で満足だ。
なにしろ人の発する言葉(言霊といってもいい)には、侵してはならない芯のようなものがある。そこまでを改変するような意訳は決してしてはならない。それが翻訳者としての戒律。たとえ趣味の範囲であっても。人の言葉の芯は大切にしなければならない。
なので修正するとしても、ここまで。
“「スポーツに政治を持ち込むな」と私に言い続けてきた人たち(実際は全く政治的ではないのだけれど)、あなた方が、私を勝利に導いた真の原動力でした。私はでき得るかぎりあなた方のテレビ画面に現れ続けるようにするので、そのつもりで。”
というわけでFB版ではこっちを採用。
m.facebook.com/story.php?stor…
FB版はお昼時間中にUPしたので拡散歓迎です。公開にしてありますのでどぞ。
m.facebook.com/story.php?stor…
あら、Google逆翻訳では相当忠実に英訳されますね。
じゃあこれでよかったのかな😊
Share this Scrolly Tale with your friends.
A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.
