#nihongo de hoy:
手先 〔てさき〕 tesaki (n.): dedos, punta de los dedos; agente, subordinado, marioneta
手先が器用 / である〔てさきがきようである〕tesaki ga kiyō de aru: ser mañoso, ser hábil con las manos, ser un manitas, dársele a uno bien los trabajos manuales
トムは手先が器用だ〔とむはとてもてがきようだ〕Tomu wa totemo te ga kiyō da: Tom es muy habilidoso (es un manitas, tiene maña para los trabajos manuales)
私は手先が不器用だ〔わたしはてさきがぶきようだ〕watashi wa tesaki ga bukiyō da: soy poco hábil con las manos, soy torpe
私は父親の手先ではない〔わたしはちちおやのてさきではない〕watashi wa chichioya no tesaki de wa nai: yo no soy un instrumento (una marioneta) de mi padre
Pronunciación nativa de "tesaki":
ja.forvo.com/search/%E6%89%…
Entonación: teSAKI (→ odaka)
Kanji:
手 シュ、て、て-、た- mano (N4)
先 セン、さき previo, anterior; delante (N5)
Esta palabra tiene acento tonal "odaka".
Es decir, la partícula que le acompañe deberá pronunciarse con tono bajo.
手先が器用だ → teSAKI ga KIyō da
Ah, sí, ignorad el / que se me ha colado en el primer tuit, por favor. ^^U
Añado a esto que en la expresión 手先の器用な + N, es decir, usada como frase adjetival calificando a un nombre, 手先 pasa a tener entonación "heiban" y la partícula の mantiene el tono alto.
手先の器用な人 teSAKI NO KIyō na hito
Lo dicho: práctica y más práctica.
Share this Scrolly Tale with your friends.
A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.
