Katsu 河曲勝人 #Genshin #ACNH #原神 #ポケ森 #あつ森 Profile picture
Si queréis seguir leyendo mis tonterías de siempre, podéis buscarme en algún lugar del cielo azul, o en la morada de los elefantes prehistóricos.

Sep 24, 2020, 19 tweets

Hilo sobre las lecturas del kanji 大.

Este kanji es uno de los más básicos, de los primeros que aprenden tanto los niños japoneses como los estudiantes extranjeros. Es fácil de escribir y no da problemas con el orden de trazos, y su significado tampoco suscita dudas.

Al estudiarlo, se nos enseña que básicamente tiene tres lecturas que hay que aprender: dos 音読み on'yomi: タイ (tai) y タイ (dai), y una 訓読み kun'yomi: おお- (ō-)

Y claro, a más de uno (como por ejemplo a @Karnak077 😉) le surgirá la pregunta del millón: ¿cuándo debe leerse de una manera y cuándo de otra? En particular, con las dos lecturas chinas, que parecen casi iguales y en principio no sabemos muy bien cuándo usar タイ o ダイ.

Hay que tener en cuenta que la lectura ダイ (dai) no es una sonorización ("rendaku") de タイ (tai) que aparezca en circunstancias concretas.

No es, para que os hagáis una idea, como las lecturas ひ y -び del kanji 日. En este caso, び sí que es una sonorización de ひ...

... que aparece principalmente en compuestos.

木漏れ日〔こもれび〕komorebi, "la luz del sol filtrándose entre los árboles"

日曜日〔にちようぶ〕 nichiyōbi, "domingo"

Pero no cuando el kanji va solo: 

あの日 >>>

X: あのび ano bi
〇: あのひ ano hi

Ni tampoco cuando aparece al principio de un compuesto en kun'yomi:

日焼け〔ひやけ〕 hiyake (ponerse moreno)
日傘〔ひがさ〕higasa (parasol)

X: びやけ biyake、びがさ bigasa

En cambio, en el caso del kanji 大, ダイ y タイ son dos lecturas diferentes e independientes, que además se introdujeron en el idioma japonés durante distintos periodos históricos y desde distintas procedencias.

ダイ es una 呉音 go-on, que son un tipo de lecturas que llegaron a Japón durante los siglos V y VI a través, principalmente, de la península coreana.

En cambio タイ es una 漢音 kan-on, que son lecturas introducidas desde China entre los siglos VII y IX. Es decir, más tardías.

¿Y cuándo hay que usar una o la otra? En principio no hay una regla fija para ello; lo correcto es aprenderse cada palabra con la lectura que tenga, sin más.

No es algo tan complicado, en cualquier diccionario nos lo indicarán.

Sí que hay, no obstante, algunas tendencias en las que podemos esperar más que salga una lectura o la otra, pero como apunta el sensei @aruiztinoco, es un poco como "jugar a los dados". No son reglas inamovibles, y en los ejemplos que os voy a poner veréis que hay excepciones.

1) Si el kanji 大 va seguido de una palabra en 訓読み kun'yomi, lo esperable es que se lea también en kun'yomi, es decir, おお (ō-). El guión se pone para indicar que esa lectura siempre va al principio de palabra.

Por ejemplo: 大声〔おおごえ〕 ōgoe (voz alta).

2) Si el kanji 大 es el primero de un compuesto de dos kanji en on'yomi, puede leerse tanto ダイ como タイ. Este es el supuesto que puede dar lugar a más dudas.

Por ejemplo: 

大量〔たいりょう〕tairyō (gran cantidad)

大学〔だいがく〕daigaku (universidad)

También hay algún caso excepcional en el que aún en esta situación 大 se lee en kun'yomi, incluso aunque le siga un on'yomi:

大勢〔おおぜい〕ōzei (mucha gente).

3) Si el kanji 大 es el primero de un compuesto de tres kanji, normalmente se leerá ダイ, como:

大統領〔だいとうりょう〕daitōryō (presidente del gobierno)

大丈夫〔だいじょうぶ〕daijōbu (bien, OK)

大家族〔だいかぞく〕daikazoku (familia grande, numerosa)

Sobre todo cuando, como en el tercer ejemplo, es un prefijo aumentativo.

Pero, de nuevo, no siempre es así, también podemos encontrar sus otras lecturas:

大使館 〔たいしかん〕 taishikan (embajada)

大袈裟〔おおげさ〕exagerado (>> en este caso se lee con el kun'yomi)

4) Y si 大 es el segundo kanji en un compuesto, lo esperable es que se lea ダイ:

最大〔さいだい〕saidai: lo más grande

拡大〔かくだい〕kakudai: ampliación, agrandamiento

Este último supuesto es el que nos da una mayor certeza; al menos ahora mismo no me viene a la mente ninguna excepción en la que, siendo 大 el segundo kanji de un compuesto, se lea タイ.

En cualquier caso, lo mejor es no complicarnos la vida con reglas y supuestos, y directamente aprenderse cada palabra con su lectura apropiada, que creo que es mucho más sencillo y nos ahorrará esfuerzos.

(Muchas gracias al sensei @aruiztinoco por su ayuda ^^)

Corrijo una errata en el segundo tuit del hilo:

"Al estudiarlo, se nos enseña que básicamente tiene tres lecturas que hay que aprender: dos 音読み on'yomi: タイ (tai) y ダイ (dai), y una 訓読み kun'yomi: おお- (ō-)"

>>> había puesto タイ dos veces 😂

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling