Mauricio Schwarz🇺🇦🇬🇪🇪🇺izquierda+conocimiento Profile picture
Por la razón. Independiente, incómodo. Mal ejemplo. Socialdemócrata. Rock, folk y más. Bloqueo fácil. Retuiteo≠aval. Substack: https://t.co/VUTT72U2w3

Sep 27, 2020, 6 tweets

No entiendo que no sea ilegal matar a los que parafrasean poesía.

Para leer un poema en un idioma que no conoces, necesitas dos cosas: una buena traducción (no paráfrasis) y una buena grabación o vídeo de alguien leyéndolo como debe de ser.

Obtienes así el contenido lingüístico del poema pero puedes tratar de ajustarlo al ritmo, la rima, el metro, la intención que sólo da la versión original, porque la poesía es tanta forma como fondo.

El infeliz que depredó, digamos, "Bells" (campanas) de Poe y cambió campanas por cascabeles y bordones y buscó ripios sabrosos para evitar la repetición de "campanas", debería estar un nuevo círculo del infierno. ¡Si la esencia el poema es la repetición de "bells"!

Y ése es un poema magistral del que nunca he encontrado una traducción honesta (¿conoces una, tuíter?), habiendo sido leído por genios y cantado por otros genios. Ya lo he puesto pero va. Leído por Tom O Bedlam...

Y cantada por Phil Ochs...

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling