Asterix Archiv - Comedix.de 💎 Profile picture
Asterix natus @ 277ppm. Auf der guten Seite von Social Media und seit 1998 auf https://t.co/OG5qY4yCb9. Alles, was hier gepostet wird, steht auch dort.

Dec 5, 2022, 5 tweets

Schon gewusst? Die Übersetzerin Gudrun Penndorf bekam erst später die Erlaubnis, die französischen Namen der #Asterix-Charaktere einzudeutschen. Bis dahin durften nur die Hauptcharaktere übersetzt werden. Wie sich das auswirkte, erzähle ich in 3 Teilen. 🧵

In #Asterix als Gladiator hat der Gallier Plaintcontrix ("plainte contre X" = "Anzeige gegen Unbekannt") seinen Auftritt. In #Asterix auf Korsika kommt ein Gallier namens Verratnix als Gast zur Feier in das gallische Dorf, der seinem Aussehen nach diesem Gallier entspricht. [1/3]

Auch die Römer Caligula Alavacomgetepus ("à la va comme je te pousse!" = "Auf die Schnelle erledigen!") und Gracchus Nenjetepus (n'en jetez plus! = "Genug der Komplimente!") aus #Asterix als Gladiator wurden noch nicht übersetzt. Bei Neuauflagen wurde es so beibehalten. [2/3]

Auf Seite 10 von #Asterix und die Normannen wurden die Namen von Verleihnix und Methusalix von der Übersetzerin erstmals genannt (sind jedoch nicht zu sehen). Im franz. Original stehen die Namen Boulimix (bulimisch) und Aventurépix (aventure épique = episches Abenteuer). [3/3]

Bonus: Die Idee der Namen von Verleihnix und Methusalix in #Asterix und die Normannen hatte Frau Penndorf so gut gefallen, dass sie sie beim ersten Auftritt der beiden ab Asterix bei den Olympischen Spielen (Methusalix) und in Asterix in Spanien (Verleihnix) wieder verwendet hat.

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling