Fun fact: The word "bear" is originally "the brown one" because there was a taboo against saying the bear's true name. Time for a thread about animal name taboos! /1
The Proto-Indo-European word for bear was *h₂ŕ̥tḱos, literally "the destroyer". This is reflected in modern French "ours", Greek "arktos", Sanskrit "ṛ́kṣa", Persian "خرس", and others. The name "Arthur" comes from the Welsh form. /2
Germanic tribes re-dubbed the bear "the brown one" to avoid saying its name. Russians called it "honey eater", and Lithuanians "the licker", possibly in reference to the folk theory that bears are born formless and their mothers lick them into shape. /3
Outside of Europe we see similar taboos. In the 1930s Bloomfield reported the Menominee called the bear "little what-you-may-call-him", and there is evidence that some Siouan languages borrowed the Algonquian word for bear so as to avoid using their own word. /4
In Siberia, the Yeniseian people call the tiger "grandfather". The Nanai call it "the old man of the taiga", and have a ton of fun stories about how tigers will fuck. you. up. if you cross them. /5
In several Dravidian languages, the tiger is referred to as "the dog" or "the jackal". Frazer (author of The Golden Bough) wrote that the Aka-Kol language called the tiger "he with the claws", and the elephant was "he with the teeth". /6
(Frazer also bizarrely identified Aka-Kol as a Dravidian language (!), so we should maybe take that with a grain of salt. We can't check his work because, thanks to British colonialism, every last Aka-Kol person is dead...) /7
We see these taboos in the water too. Faroese fisherfolk in the 1700s referred to the halibut as "the warrior", and whales were metonymically called "water spouts". /8
The seal, at one time an important prey for north sea peoples, was varyingly called "the little bitter-mouthed one", "the little one under the cliff", "the grey bald-head", and "the one beyond the fjord". /9
Curiously, these taboos did not apply on land - there you could say the true names. But at sea, you must use the sjómál ("sea language"). The puffin is "grey cheek"! /10
Is this like saying "you-know-who" instead of "Voldermort"? After all, "fear of a name only increases fear of the thing itself" (Granger, 1997). /11
In these cases, though, the words are taboo not because of *fear*, but because of *respect*. Nature is powerful, and we show it respect by treating it with dignity and not using overly-familiar language with it. Words have power. /fin
Now for the supplementary tweets with *citations*! Bloomfield's claim about Menominee is from his classic 1933 textbook "Language". On Algonquian and Siouan words for "bear", see Jacques, G. (2012). A Siouan-Algonquian Wanderwort: the name of the bear. Amerindia, 36:183-189.
For discussion of the Slavic and Dravidian cases, see Emeneau, M. B. (1948). Taboos on Animal Names. Language, 24(1), 56.
On taboo language in the North Sea communities, see Lockwood, W. B. (1955). Word taboo in the language of the Faroese fishermen. Transactions of the Philological Society, 54(1), 1–24, and...
Knooihuizen, R. (2008). Fishing for words: the taboo language of Shetland fishermen and the dating of Norn language death. Transactions of the Philological Society, 106(1), 100–113. The author tweets at @remcoknooi!
And finally, if you want anthropologically-inspired fiction concerning the power of the true names of things, you could do worse than to read Ursula Le Guin's "Earthsea" series.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
German and English words are usually pretty similar. Maus~mouse, Milch~milk, Wasser~water, sechs~six, Vater~father. But the German word for horse, "Pferd", is nothing like English. What happened? A thread. /1
English and German both share a common ancestor, which linguists refer to as "Proto-Germanic", spoken around 2,000 years ago in the north German plain and modern-day Denmark. Other Germanic languages include Norwegian, Dutch, Gothic, Faroese, and Afrikaans. /2
This proto-language presumably had only a single word for horse. Was it the ancestor of modern "horse" or the ancestor of "Pferd"? Which word is original and which one is an interloper? /3
Has anyone else noticed how a great many problems in academia and academic publishing today are due to the use of publications as a measure of research productivity? A thread:
Using journal "prestige" (or IF) to assess research quality, rather than the attributes of the research itself, increases their value of established journals and publishers. This leads to those journals playing a gatekeeping role rather than a true peer-review role.
In order to retain their high prestige, the gatekeeping journals must prioritize the publication of exciting novel results. This disincentivizes the publication of replications, null results, and work that isn't deemed "ground-breaking".
Okay, this is a pretty amazing auditory illusion. Here's what I think is going on. In the first syllable, there's only one major spectral peak below 2.5kHz. It has a wide bandwidth, which is consistent with an F1 and F2 very close together: an /ɑ/ (for "Laurel"). /1
External Tweet loading...
If nothing shows, it may have been deleted
by @janesolomon view original on Twitter
The higher spectral prominence dips down about halfway through the word, between the two syllables. If the lower spectral prominence is F1 & F2, then the higher one must be F3. A low F3 = /ɹ/! Given the overall frequencies, the voice sounds male. /2
But what if we treat that higher spectral prominence as an F2, rather than an F3? Then we have a very high F2 in the first syllable, consistent with a front vowel or approximant, e.g. /j/. The F2 stays pretty high and the F1 gradually rises, giving a percept of /jæ/. /3