Super Thread Sobre as Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano!
Sim, você pediu, implorou, se desesperou, e aqui está um resumão das principais e mais importantes diferenças!
Respire fundo e vem comigo!
Primeiro um esclarecimento importante
A Grã Bretanha e o Reino Unido (UK) compreendem a Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte.
Chamamos de British Isles a Inglaterra, Escócia, País
de Gales, toda Irlanda e as demais micro-ilhas ao redor.
Dessa forma, a Inglaterra é apenas uma parte da Grã Bretanha. A Escócia e o País de Gales não ficam na Inglaterra. E os escoceses e os galeses não gostam de ser chamados de ingleses.
Mas na questão do idioma, aqui transformaremos o inglês falado no Reino Unido e na Grã Bretanha em "inglês Britânico", e o falado nos EUA de "Inglês Americano",
certo?
Diferenças gramaticais
- Ela acabou de ir para a escola
USA - She just went to school
UK - She has just gone to school
Você tem algum problema?
USA - Do you have a problem?
UK - HAve you got a problem?
Nos USA prefere-se o uso do simple
past, mas em UK, do present perfetc
Alô, é o Peter?
USA - Hello, is this Peter?
UK - Hello, is that Peter?
Parece que vai chover!
USA - It looks like it's going to rain!
UK - It looks as if it's going to rain!
Vocabulário
USA - apartment
UK - flat
USA - cab
UK - taxi
USA - can (lata)
UK - tin
USA - candy
UK - sweets
USA - check (conta num restaurante)
UK - bill
USA - closet/cabinet (armário)
UK - cupboard
USA - cookie
UK - biscuit
USA - corn
UK - maize
USA - elevator
UK - lift
USA - fall (outono)
UK - autumn
USA - first floor
UK - ground floor
USA - second floor
UK - first floor
USA - French fries (batatas fritas)
UK - chips
USA - garbage (lixo)
UK - rubbish
USA - gas (gasolina)
UK - petrol
USA - highway
UK - motorway
USA - mail (correspondência)
UK - post
USA - motor
UK - engine
USA - movie
UK - film
USA - pants (calça)
UK - trousers
USA - railroad (estrada de ferro)
UK - railway
USA - sidewalk (calçada)
UK - pavement
USA - store
UK - shop
USA - subway
UK - underground
USA - truck (caminhão)
UK - lorry
USA - vacation
UK - holidays
Algumas expressões que significam a mesma coisa
USA - check something out (verificar algo)
UK - check something
USA - do something over (fazer algo de novo)
UK - do something again
USA - fill out a form (preencher um formulário)
UK - fill in a form
USA - meet with somebody (encontrar-se com alguém)
UK - meet somebody
USA - Monday through Friday (de segunda à sexta)
UK - Monday to Friday
USA - I'm home (estou em casa)
UK - I'm at home
Agora algumas diferenças na escrita, ou ortográficas:
USA - analyze
UK - analyse
USA - catalog
UK - catalogue
USA - center
UK - centre
USA - check (cheque de banco)
UK - cheque
USA - color
UK - colour
USA - defense
UK - defence
USA - honor
UK - honour
USA - labor (trabalho)
UK - labour
USA - pajamas
UK - pyjamas
USA - program
UK - programme
USA - theater
UK - theatre
USA - tire (pneu)
UK - tyre
USA - traveler (viajante)
UK - traveller
Muitos verbos terminados em IZE no inglês americano, terminam em ISE no inglês britânico, por exemplo: organize / organise
Curtiu o resumo?
See you next tweet!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Muita gente diz que "saudade" não se fala em inglês, como se fosse um sentimento que só brasileiros conseguem sentir ou nomear. Mas na verdade, isso é um exagero (e um pouco de mito linguístico também). Bora aprender?
A verdade é:
Sim, existe como expressar ‘saudade’ em inglês.
O que não existe é uma única palavra que carregue exatamente todas as nuances da palavra “saudade” da forma como ela é usada em português. Especialmente com aquela carga emocional poética.
Como se diz “saudade” em inglês então? Usando um verbo:
1. I miss you.
A forma mais comum e direta de expressar saudade.
Aqui estão várias maneiras naturais e contextuais de dizer “estou com vontade” em inglês, dependendo do tipo de vontade (física, emocional, espontânea, etc.)
Se gostar, deixa o teu like e compartilha pra ajudar? Thanks!
1. I'm in the mood for...
Expressa desejo ou disposição para algo específico.
I'm in the mood for pizza.
(Estou com vontade de comer pizza.)
I'm not in the mood for going out tonight.
(Não tô a fim de sair hoje à noite.)
2. I feel like...
Muito comum no dia a dia. Pode ser seguido de substantivo ou verbo com -ing.
I feel like watching a movie.
(Tô com vontade de ver um filme.)
I feel like a cold beer.
(Tô com vontade de tomar uma cerveja gelada.)
Sim, speaking é a parte que vamos dominar por último ao aprender inglês, e por um motivo simples: estamos sempre ouvindo, vendo/lendo, mas falamos pouco. Então fique atento a essas dicas para melhorar sua parte oral!
1 - Fale sozinho todo dia (sem ter vergonha!)
Narre o que está fazendo: "I'm making coffee... now I'm pouring the milk..."
Isso vai ajudar com que essas frases oui "chunks" saiam mais naturalmente e sem tropeços.
2 - Use espelhos pra praticar expressões e entonação
Assim você treina linguagem corporal e confiança também. Pois o gestual faz parte da comunicação!