Teacher Fabio Emerim Profile picture
Aug 22, 2019 15 tweets 3 min read Read on X
Super Thread Sobre as Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano!

Sim, você pediu, implorou, se desesperou, e aqui está um resumão das principais e mais importantes diferenças!

Respire fundo e vem comigo!
Primeiro um esclarecimento importante

A Grã Bretanha e o Reino Unido (UK) compreendem a Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte.

Chamamos de British Isles a Inglaterra, Escócia, País
de Gales, toda Irlanda e as demais micro-ilhas ao redor.
Dessa forma, a Inglaterra é apenas uma parte da Grã Bretanha. A Escócia e o País de Gales não ficam na Inglaterra. E os escoceses e os galeses não gostam de ser chamados de ingleses.
Mas na questão do idioma, aqui transformaremos o inglês falado no Reino Unido e na Grã Bretanha em "inglês Britânico", e o falado nos EUA de "Inglês Americano",
certo?
Diferenças gramaticais

- Ela acabou de ir para a escola
USA - She just went to school
UK - She has just gone to school

Você tem algum problema?
USA - Do you have a problem?
UK - HAve you got a problem?

Nos USA prefere-se o uso do simple
past, mas em UK, do present perfetc
Alô, é o Peter?
USA - Hello, is this Peter?
UK - Hello, is that Peter?

Parece que vai chover!
USA - It looks like it's going to rain!
UK - It looks as if it's going to rain!
Vocabulário

USA - apartment
UK - flat

USA - cab
UK - taxi

USA - can (lata)
UK - tin

USA - candy
UK - sweets

USA - check (conta num restaurante)
UK - bill

USA - closet/cabinet (armário)
UK - cupboard

USA - cookie
UK - biscuit

USA - corn
UK - maize
USA - elevator
UK - lift

USA - fall (outono)
UK - autumn

USA - first floor
UK - ground floor

USA - second floor
UK - first floor

USA - French fries (batatas fritas)
UK - chips

USA - garbage (lixo)
UK - rubbish
USA - gas (gasolina)
UK - petrol

USA - highway
UK - motorway

USA - mail (correspondência)
UK - post

USA - motor
UK - engine

USA - movie
UK - film

USA - pants (calça)
UK - trousers

USA - railroad (estrada de ferro)
UK - railway

USA - sidewalk (calçada)
UK - pavement
USA - store
UK - shop

USA - subway
UK - underground

USA - truck (caminhão)
UK - lorry

USA - vacation
UK - holidays
Algumas expressões que significam a mesma coisa

USA - check something out (verificar algo)
UK - check something

USA - do something over (fazer algo de novo)
UK - do something again

USA - fill out a form (preencher um formulário)
UK - fill in a form
USA - meet with somebody (encontrar-se com alguém)
UK - meet somebody

USA - Monday through Friday (de segunda à sexta)
UK - Monday to Friday

USA - I'm home (estou em casa)
UK - I'm at home
Agora algumas diferenças na escrita, ou ortográficas:

USA - analyze
UK - analyse

USA - catalog
UK - catalogue

USA - center
UK - centre

USA - check (cheque de banco)
UK - cheque

USA - color
UK - colour
USA - defense
UK - defence

USA - honor
UK - honour

USA - labor (trabalho)
UK - labour

USA - pajamas
UK - pyjamas

USA - program
UK - programme

USA - theater
UK - theatre

USA - tire (pneu)
UK - tyre

USA - traveler (viajante)
UK - traveller
Muitos verbos terminados em IZE no inglês americano, terminam em ISE no inglês britânico, por exemplo: organize / organise

Curtiu o resumo?
See you next tweet!

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Teacher Fabio Emerim

Teacher Fabio Emerim Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @dicas_de_ingles

Mar 24
Charles’ book ou Charles’s book? Como fica o apóstrofo nesse caso?

Quando eu quiser falar sobre posse, como eu incluo o apóstrofo + s se o nome já tem “s” no fim?

É uma boa pergunta, e que deixa muita gente na dúvida.
Por estranho que possa parecer, se você pesquisar nos livros de gramáticas em inglês, não existe uma regra indiscutível, mas hoje aceita-se as seguintes determinações:
Sempre que a palavra originalmente no singular, ou nome próprio, acabar com a letra “s”, acrescentaremos o apóstrofo + s como vemos abaixo:

- The class’s schedule was kept by the Principal.
- O horário da aula foi mantido pelo diretor.
Read 6 tweets
Mar 11
Lembrar-se é “to Remember” ou “to Remind”?

Vááááárias vezes os alunos cometem esse erro. Tenho certeza que você também já cometeu.
Ao querer dizer “lembre-me de eu fazer o homework”, pode ter usado a forma errada: “remember me to do my homework”

Por que está errado? Porque o verbo “to remember” significa lembrar-se, e não lembrar alguém de alguma coisa.
Para a frase acima, você vai usar “to remind“:

- Remind me to do my homework!
Read 6 tweets
Mar 10
Saiba tudo sobre os testes de proficiência TOEIC, TOEFL, IELTS e Cambridge

Para quem já estuda inglês, esses nomes não são desconhecidos. Tratam-se dos mais importantes testes de proficiência em língua inglesa que existem. E por que são importantes?
Porque são reconhecidos internacionalmente por instituições e empresas no mundo inteiro. Quer dizer, no mundo inteiro onde o inglês é uma língua praticada para negócios e para estudos.
A questão é que muitos estudantes não sabem qual é o mais adequado a ser feito para as suas necessidades e campos de ação. Por isso resumo aqui as características e as particularidades de cada um desses testes para você identificar qual o que mais se adapta à sua necessidade.
Read 21 tweets
Mar 1
Conheça a série em inglês feita para aprender inglês

Gosta de ver séries? Pois saiba que no início da década de 90, a editora Macmillan lançou uma série baseada no livro de George Lefferts, chamado Family Album USA.
A série conta a história dos Stewart, uma típica família americana, onde um dos filhos, Richard Stewart, que é fotógrafo decide fazer um livro de fotografias chamado Family Album USA.
Todos os 26 episódios se passam com a família, e ao final de cada um, há um foco específico em alguma questão gramatical vista no episódio.
Read 7 tweets
Mar 1
Como falar “bisavós” e “tataravós” em inglês?

Engraçado, mas muitos alunos perguntam e muito raramente vejo em livros. Então vamos esclarecer de uma vez:
Pai ……. father 
Mãe … mother
Avô …… grandfather
Avó …… grandmother
Bisavô …. great-grandfather
Bisavó …. great-grandmother
Bisavós … great-grandparents
Tataravô …. great-great-grandfather
Tataravó …. great-great-grandmother
Tataravós …. great-great-grandparents

E assim por diante, mas ir adicionando o great até onde a biologia permitir.
Read 5 tweets
Feb 21
Como saber se “you” está no plural ou singular?

Não sabe? Pois tenho certeza que, em algum momento, você já se perguntou como diferenciar o You plural do You singular.
Claro que o contexto entrega. Mas vamos combinar que a frase “Vocês vão no Shopping hoje?” em português dita de pronto e sem aviso, se faz clara em sua intenção sem precisar de contexto, ao passo que “Are you going to the mall today?”, não esclarece a quem se dirige.
Por isso que há uma artimanha para se deixar claro se a frase se destina a vocês e não a você:

- Are you guys going to the mall today?
- Vocês vão no shopping hoje?

- What are you guys doing?
- O que vocês estão fazendo?
Read 6 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(