Teacher Fabio Emerim Profile picture
Aug 24, 2019 21 tweets 3 min read Read on X
Phrasal verbs, por que são tão complicados?

Um dos terrores do aluno de inglês é o phrasal verb.

São verbos com partículas adverbiais ou preposições em sua formação. O complicado é que um verbo quando acrescido dessas partículas pode mudar totalmente. É SUPER THREAD!!!
E a coisa complica porque quando começamos a aprender um idioma, temos a tendência de buscar conexões, padrões que tenham alguma ligação com a maneira que falamos em nossa língua nativa.
Uma mania que até dá certo em alguns casos, como por exemplo, na aplicação da voz passiva. Porém, no caso dos phrasal verbs a coisa complica porque não há nenhuma relação com a maneira que falamos em português.
Tome por exemplo o verbo to turn, que seria virar. Mas coloque a partícula down ao final dele para que o problema comece.

“Peter turned down my invitation last night”

“to Turn down” significa “recusar”

Mudou completamente, não?
O mais legal é quando coloca-se um pronome no meio da brincadeira, como no verbo pick:

Pick significa – em sua primeira tradução – colher, escolher.

Agora vamos incluir a preposição UP e mudar um pouco:

Pick up – erguer, catar, discernir, descobrir, selecionar, apanhar, captar
Olha o que acontece se incluirmos um pronome (objeto) no meio, como na frase:

- I’ll pick YOU up at 5 pm! So be there!
- Eu vou te pegar/buscar às 5 da tarde. Então esteja lá!
Agora veja como tem variações do verbo "to get" quando vira phrasal verb:

Get in

significado: entrar

exemplo:

- How did you get in? I don’t remember giving you the keys
- Como você entrou? Não me lembro de ter lhe dado as chaves
Get off

Significado: descer de algum meio de transporte; desembarcar

exemplo:

- Where do we get off the bus?
- Onde descemos do ônibus?
Get on

Significado: dar-se bem (com alguém); entender-se bem / subir num meio de transporte; embarcar

Exemplo:

- Debbie and I get on really well.
- Debbie e eu nos damos muito bem.
- I need to get on the bus, my friend! See you tomorrow!
- Preciso embarcar no ônibus, meu amigo! Nos vemos amanhã!
Get out

Significado: sair

Exemplo:

- Get out, I need to clean the house!
- Saia! Preciso limpar a casa!
Get over

Significado: recuperar-se; superar

Exemplo:

- I need to get over the Flu before competing again.
- Preciso me recuperar da gripe antes de competir de novo.
Get up

Significado: levantar-se

Exemplo:

- Jim must get up if he wants to arrive at school earlier.
- Jim tem que se levantar se ele quer chegar na escola mais cedo.
O verbo to be, que significa ser/estar, também muda muito quando vira phrasal verb:

To be up to:

- It’s up to me to make sure all my students did their homework
- É de minha responsabilidade garantir que todos os meus alunos fizeram seus temas de casa.
Alguns phrasal verbs permitem que o objeto fique entre o verbo e a partícula, como em to blow up:

- He wanted to blow up the building!
– He wanted to blow the building up!
- Ele queria explodir o prédio! … em ambos os casos.
Alguns phrasal verbs são fáceis de sacar o significado, como com to throw away:

- He threw the paper away when she arrived.
- Ele jogou o papel fora quando ela chegou.
Já outros, são impossíveis de se entender sem estudá-los, como to make out:

- Wow, Alice and John made out during the break!
- Uau! A Alice e o John se beijaram durante o recreio!
Nós usamos phrasal verbs mais frequentemente do que pensamos. Por exemplo, o shut up (cale a boca), grow up (crescer) e o come on (vamos!)
Sabe qual o grande lance dos phrasal verbs? Eles são indicativos flagrantes que diferem o nativo do proficiente, pois o nativo sempre vai preferir usá-los antes de um verbo comum, e que muitas vezes é parecido com o jeito que falamos em português.
Como no caso que citei acima (do make out), o proficiente não-nativo poderá usá-lo, mas sempre vai ter uma vozinha interior dizendo para escolher o (to kiss each other), pois é parecido com português.
Na real precisamos é praticar. Sem dedicação, a estrada para a proficiência vai ser bem complicada e cheia de buracos! Mas eu sei que você vai chegar lá!

Ok? See you next tweet!

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Teacher Fabio Emerim

Teacher Fabio Emerim Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @dicas_de_ingles

Oct 10
Pois saibam que não falta nada na frase!
Explico no fio!
Na frase “she contributed her iconic drawings,” o verbo “contribute” está sendo usado diretamente com o objeto “her iconic drawings.” Neste caso, “contribute” significa “dar” ou “fornecer” algo de forma direta.
Se usássemos “with” — “she contributed with her iconic drawings” — isso sugeriria que os desenhos foram apenas uma parte do que ela contribuiu, implicando que ela pode ter oferecido outras coisas também.
Read 4 tweets
Jul 12
7 citações cinematográficas para estudar inglês

Eu sempre digo que uma maneira de você grudar vocabulário, expressões e frases importantes na cabeça é ligá-las a citações ou frases famosas. Bora ver algumas da sétima arte?
1 – “Chewie, we’re home.”

Frase dita por Han Solo, interpretado por Harrison Ford, ao chegar em sua amada nave Millennium Falcon em Star Wars VII, The Force Awakens (2015)

Por que é importante: porque deixa claro que não precisa da preposição “at” diante de home.
2 – “Magic Mirror on the wall, who is the fairest one of all?”

"Espelho, espelho meu, há alguém mais bela do que eu?” dita pela malvada rainha em Branca de Neve e os Sete Anões (1937)

Por que é importante: porque gruda a estrutura do superlativo: THE fairEST.
Read 9 tweets
Jun 5
Falando números grandes por extenso em inglês

Ok, não vou aqui falar sobre one, two, three…. e assim por diante, porque imagino que vocês já estejam bem cientes da parte mais básica sobre números. Vou falar sobre duas questões implicantes.
Implicantes porque, normalmente, cursos de inglês aqui no Brasil passam por elas como se não existissem, e porque, como professor de inglês, sei que, mais cedo ou mais tarde, vocês vão se deparar com essas particularidades.
A primeira é sobre a diferença de falar números grandes no inglês americano e no inglês britânico. E a diferença é pequena, porém, interessante da gente saber:

3,560   American….. three thousand five hundred sixty

3,560   British……… three thousand five hundred AND sixty
Read 9 tweets
Jun 3
Guia de inglês para aeroporto

Viajar é a melhor coisa que existe, mas a linha entre o prazer e o desespero é tênue. Especialmente se você não estiver familiarizado com certas expressões ou termos em inglês usados em aeroportos.
Uma compreensão errada, ou mal colocada poderá trazer alguns problemas.

Mas como eu sou um pai para vocês, resolvi publicar uma lista de frases úteis para você se dar bem e fazer tudo certinho. Come with me!
Perguntando

Bem, vamos supor que você já está no exterior e precisa pegar um voo para algum outro ponto. Você vai ter que perguntar algumas coisas importantes:

– Onde é o check in da British Airways?
– Where’s British Airways’ check in counter?
Read 24 tweets
May 31
Pare de cometer esses 10 erros agora!

E vamos para mais uma lista frases perigosas que, quem está aprendendo inglês, quase que automaticamente vai errar.
Erro nº1 – Too much expensive

A maneira certa para dizer caro demais é apenas too expensive ou too costly. O importante é não colocar aquele “much” entre elas. Na real em nenhum lugar nessa frase.
Erro nº2 – I’m studying for to pass the exam

Primeiro: nunca use for e to juntos! E a maneira correta para “eu estou estudando para passar no exame” é I’m studying to pass the exam! ...E é melhor estudar mesmo!
Read 14 tweets
May 27
TO ou FOR? A grande dúvida!

Uma das dúvidas mais frequentes entre os alunos de inglês, especialmente brasileiros, é quando utilizar TO ou FOR quando quisermos falar PARA.
E isso é perfeitamente compreensível, uma vez que em português usamos apenas uma palavra, enquanto em inglês são duas.

Mas você pode se valer de algumas regras rápidas pra não se enrolar tanto na hora de escolher entre essas duas preposições:
TO será usado

Para expressar uma transferência:

- I will give this CD to you.
- Darei este CD para você.

- I’m going to school.
- Vou à escola.

- I’m talking to him.
- Estou falando com ele.
(aqui trata-se de transferência de informação.)
Read 5 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(