Um dos terrores do aluno de inglês é o phrasal verb.
São verbos com partículas adverbiais ou preposições em sua formação. O complicado é que um verbo quando acrescido dessas partículas pode mudar totalmente. É SUPER THREAD!!!
E a coisa complica porque quando começamos a aprender um idioma, temos a tendência de buscar conexões, padrões que tenham alguma ligação com a maneira que falamos em nossa língua nativa.
Uma mania que até dá certo em alguns casos, como por exemplo, na aplicação da voz passiva. Porém, no caso dos phrasal verbs a coisa complica porque não há nenhuma relação com a maneira que falamos em português.
Tome por exemplo o verbo to turn, que seria virar. Mas coloque a partícula down ao final dele para que o problema comece.
“Peter turned down my invitation last night”
“to Turn down” significa “recusar”
Mudou completamente, não?
O mais legal é quando coloca-se um pronome no meio da brincadeira, como no verbo pick:
Pick significa – em sua primeira tradução – colher, escolher.
Agora vamos incluir a preposição UP e mudar um pouco:
Pick up – erguer, catar, discernir, descobrir, selecionar, apanhar, captar
Olha o que acontece se incluirmos um pronome (objeto) no meio, como na frase:
- I’ll pick YOU up at 5 pm! So be there!
- Eu vou te pegar/buscar às 5 da tarde. Então esteja lá!
Agora veja como tem variações do verbo "to get" quando vira phrasal verb:
Get in
significado: entrar
exemplo:
- How did you get in? I don’t remember giving you the keys
- Como você entrou? Não me lembro de ter lhe dado as chaves
Get off
Significado: descer de algum meio de transporte; desembarcar
exemplo:
- Where do we get off the bus?
- Onde descemos do ônibus?
Get on
Significado: dar-se bem (com alguém); entender-se bem / subir num meio de transporte; embarcar
Exemplo:
- Debbie and I get on really well.
- Debbie e eu nos damos muito bem.
- I need to get on the bus, my friend! See you tomorrow!
- Preciso embarcar no ônibus, meu amigo! Nos vemos amanhã!
Get out
Significado: sair
Exemplo:
- Get out, I need to clean the house!
- Saia! Preciso limpar a casa!
Get over
Significado: recuperar-se; superar
Exemplo:
- I need to get over the Flu before competing again.
- Preciso me recuperar da gripe antes de competir de novo.
Get up
Significado: levantar-se
Exemplo:
- Jim must get up if he wants to arrive at school earlier.
- Jim tem que se levantar se ele quer chegar na escola mais cedo.
O verbo to be, que significa ser/estar, também muda muito quando vira phrasal verb:
To be up to:
- It’s up to me to make sure all my students did their homework
- É de minha responsabilidade garantir que todos os meus alunos fizeram seus temas de casa.
Alguns phrasal verbs permitem que o objeto fique entre o verbo e a partícula, como em to blow up:
- He wanted to blow up the building!
– He wanted to blow the building up!
- Ele queria explodir o prédio! … em ambos os casos.
Alguns phrasal verbs são fáceis de sacar o significado, como com to throw away:
- He threw the paper away when she arrived.
- Ele jogou o papel fora quando ela chegou.
Já outros, são impossíveis de se entender sem estudá-los, como to make out:
- Wow, Alice and John made out during the break!
- Uau! A Alice e o John se beijaram durante o recreio!
Nós usamos phrasal verbs mais frequentemente do que pensamos. Por exemplo, o shut up (cale a boca), grow up (crescer) e o come on (vamos!)
Sabe qual o grande lance dos phrasal verbs? Eles são indicativos flagrantes que diferem o nativo do proficiente, pois o nativo sempre vai preferir usá-los antes de um verbo comum, e que muitas vezes é parecido com o jeito que falamos em português.
Como no caso que citei acima (do make out), o proficiente não-nativo poderá usá-lo, mas sempre vai ter uma vozinha interior dizendo para escolher o (to kiss each other), pois é parecido com português.
Na real precisamos é praticar. Sem dedicação, a estrada para a proficiência vai ser bem complicada e cheia de buracos! Mas eu sei que você vai chegar lá!
Ok? See you next tweet!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Aqui estão várias maneiras naturais e contextuais de dizer “estou com vontade” em inglês, dependendo do tipo de vontade (física, emocional, espontânea, etc.)
Se gostar, deixa o teu like e compartilha pra ajudar? Thanks!
1. I'm in the mood for...
Expressa desejo ou disposição para algo específico.
I'm in the mood for pizza.
(Estou com vontade de comer pizza.)
I'm not in the mood for going out tonight.
(Não tô a fim de sair hoje à noite.)
2. I feel like...
Muito comum no dia a dia. Pode ser seguido de substantivo ou verbo com -ing.
I feel like watching a movie.
(Tô com vontade de ver um filme.)
I feel like a cold beer.
(Tô com vontade de tomar uma cerveja gelada.)
Sim, speaking é a parte que vamos dominar por último ao aprender inglês, e por um motivo simples: estamos sempre ouvindo, vendo/lendo, mas falamos pouco. Então fique atento a essas dicas para melhorar sua parte oral!
1 - Fale sozinho todo dia (sem ter vergonha!)
Narre o que está fazendo: "I'm making coffee... now I'm pouring the milk..."
Isso vai ajudar com que essas frases oui "chunks" saiam mais naturalmente e sem tropeços.
2 - Use espelhos pra praticar expressões e entonação
Assim você treina linguagem corporal e confiança também. Pois o gestual faz parte da comunicação!
É interessante como que uma parte simples do inglês, e que todos aprendemos lá no primeiro nível, ainda prega algumas peças nos alunos. Então aqui vai um guia rápido e certeiro!
(posso pedir teu like e pra compartilhar? Thank you)
Temos pelo menos duas maneiras de dizer as horas em inglês. Mas o estudante brasileiro sempre vai optar pela maneira que mais se aproxima de como falamos em português, por exemplo, ao invés de dizer half past four (4:30), ele vai preferir dizer four-thirty. E está corretíssimo.
Mas é sempre bom a gente dar uma praticada na maneira que não estamos acostumados. Sabe por quê? Porque o gringo, muito provavelmente, vai dizer da outra maneira, e temos que estar preparados para ouvir e entender. Então vamos dar uma reciclada nas horas?