Um dos terrores do aluno de inglês é o phrasal verb.
São verbos com partículas adverbiais ou preposições em sua formação. O complicado é que um verbo quando acrescido dessas partículas pode mudar totalmente. É SUPER THREAD!!!
E a coisa complica porque quando começamos a aprender um idioma, temos a tendência de buscar conexões, padrões que tenham alguma ligação com a maneira que falamos em nossa língua nativa.
Uma mania que até dá certo em alguns casos, como por exemplo, na aplicação da voz passiva. Porém, no caso dos phrasal verbs a coisa complica porque não há nenhuma relação com a maneira que falamos em português.
Tome por exemplo o verbo to turn, que seria virar. Mas coloque a partícula down ao final dele para que o problema comece.
“Peter turned down my invitation last night”
“to Turn down” significa “recusar”
Mudou completamente, não?
O mais legal é quando coloca-se um pronome no meio da brincadeira, como no verbo pick:
Pick significa – em sua primeira tradução – colher, escolher.
Agora vamos incluir a preposição UP e mudar um pouco:
Pick up – erguer, catar, discernir, descobrir, selecionar, apanhar, captar
Olha o que acontece se incluirmos um pronome (objeto) no meio, como na frase:
- I’ll pick YOU up at 5 pm! So be there!
- Eu vou te pegar/buscar às 5 da tarde. Então esteja lá!
Agora veja como tem variações do verbo "to get" quando vira phrasal verb:
Get in
significado: entrar
exemplo:
- How did you get in? I don’t remember giving you the keys
- Como você entrou? Não me lembro de ter lhe dado as chaves
Get off
Significado: descer de algum meio de transporte; desembarcar
exemplo:
- Where do we get off the bus?
- Onde descemos do ônibus?
Get on
Significado: dar-se bem (com alguém); entender-se bem / subir num meio de transporte; embarcar
Exemplo:
- Debbie and I get on really well.
- Debbie e eu nos damos muito bem.
- I need to get on the bus, my friend! See you tomorrow!
- Preciso embarcar no ônibus, meu amigo! Nos vemos amanhã!
Get out
Significado: sair
Exemplo:
- Get out, I need to clean the house!
- Saia! Preciso limpar a casa!
Get over
Significado: recuperar-se; superar
Exemplo:
- I need to get over the Flu before competing again.
- Preciso me recuperar da gripe antes de competir de novo.
Get up
Significado: levantar-se
Exemplo:
- Jim must get up if he wants to arrive at school earlier.
- Jim tem que se levantar se ele quer chegar na escola mais cedo.
O verbo to be, que significa ser/estar, também muda muito quando vira phrasal verb:
To be up to:
- It’s up to me to make sure all my students did their homework
- É de minha responsabilidade garantir que todos os meus alunos fizeram seus temas de casa.
Alguns phrasal verbs permitem que o objeto fique entre o verbo e a partícula, como em to blow up:
- He wanted to blow up the building!
– He wanted to blow the building up!
- Ele queria explodir o prédio! … em ambos os casos.
Alguns phrasal verbs são fáceis de sacar o significado, como com to throw away:
- He threw the paper away when she arrived.
- Ele jogou o papel fora quando ela chegou.
Já outros, são impossíveis de se entender sem estudá-los, como to make out:
- Wow, Alice and John made out during the break!
- Uau! A Alice e o John se beijaram durante o recreio!
Nós usamos phrasal verbs mais frequentemente do que pensamos. Por exemplo, o shut up (cale a boca), grow up (crescer) e o come on (vamos!)
Sabe qual o grande lance dos phrasal verbs? Eles são indicativos flagrantes que diferem o nativo do proficiente, pois o nativo sempre vai preferir usá-los antes de um verbo comum, e que muitas vezes é parecido com o jeito que falamos em português.
Como no caso que citei acima (do make out), o proficiente não-nativo poderá usá-lo, mas sempre vai ter uma vozinha interior dizendo para escolher o (to kiss each other), pois é parecido com português.
Na real precisamos é praticar. Sem dedicação, a estrada para a proficiência vai ser bem complicada e cheia de buracos! Mas eu sei que você vai chegar lá!
Ok? See you next tweet!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
“Política” é Politics, Politician, Political ou Policy?
Se você sempre se confunde com esses termos em inglês, hoje vai sair desse fio sem nenhuma dúvida. Vamos lá:
1. POLITICS = política (como conceito, área, discussão)
I’m interested in politics.
(Eu me interesso por política.)
Politics can be very divisive.
(A política pode ser muito divisiva.)
Use "politics" quando falar da política em geral, como assunto.
2. POLITICIAN = político (a pessoa)
She’s a very popular politician in Brazil.
(Ela é uma política muito popular no Brasil.)
Most politicians promise too much.
(A maioria dos políticos promete demais.)
Quer entender Reported Speech de vez?
Pense assim: é a estrutura que usamos para contar o que outra pessoa disse.
Ou seja... é a GRAMÁTICA DO GOSSIP.
Seguem exemplos (com tradução) para nunca mais esquecer.
(posso pedir teu like?)
2/ Direto vs. Indireto
Direto:
Maria: "I'm dating someone from work."
Indireto (a fofoca, hehe):
She said she was dating someone from work.
Tradução:
Ela disse que estava saindo com alguém do trabalho.
3/ Mudanças importantes:
Quando usamos Reported Speech, fazemos 3 trocas principais:
Tempo verbal (volta um tempo)
Pronomes
Expressões de tempo
Ex:
"I'm tired today."
→ She said she was tired that day.
(ela disse que estava cansada naquele dia)
INGLÊS PARA ENTREVISTA DE EMPREGO: o que dizer (e o que evitar!)
Você pode ter o currículo perfeito… mas se travar na hora da entrevista em inglês, já era.
Aqui vão frases-chave e expressões pra mandar bem e impressionar! Bora aprender?
1 “Tell me about yourself.”
Clássica. Não responda com sua vida inteira.
Comece com:
- I have a background in...
- I’ve been working as... for X years.
- I’m passionate about...
2 Fale das suas qualidades sem soar convencido:
- I consider myself a proactive and detail-oriented professional.
- Sou uma pessoa proativa e atenta aos detalhes.