Um dos terrores do aluno de inglês é o phrasal verb.
São verbos com partículas adverbiais ou preposições em sua formação. O complicado é que um verbo quando acrescido dessas partículas pode mudar totalmente. É SUPER THREAD!!!
E a coisa complica porque quando começamos a aprender um idioma, temos a tendência de buscar conexões, padrões que tenham alguma ligação com a maneira que falamos em nossa língua nativa.
Uma mania que até dá certo em alguns casos, como por exemplo, na aplicação da voz passiva. Porém, no caso dos phrasal verbs a coisa complica porque não há nenhuma relação com a maneira que falamos em português.
Tome por exemplo o verbo to turn, que seria virar. Mas coloque a partícula down ao final dele para que o problema comece.
“Peter turned down my invitation last night”
“to Turn down” significa “recusar”
Mudou completamente, não?
O mais legal é quando coloca-se um pronome no meio da brincadeira, como no verbo pick:
Pick significa – em sua primeira tradução – colher, escolher.
Agora vamos incluir a preposição UP e mudar um pouco:
Pick up – erguer, catar, discernir, descobrir, selecionar, apanhar, captar
Olha o que acontece se incluirmos um pronome (objeto) no meio, como na frase:
- I’ll pick YOU up at 5 pm! So be there!
- Eu vou te pegar/buscar às 5 da tarde. Então esteja lá!
Agora veja como tem variações do verbo "to get" quando vira phrasal verb:
Get in
significado: entrar
exemplo:
- How did you get in? I don’t remember giving you the keys
- Como você entrou? Não me lembro de ter lhe dado as chaves
Get off
Significado: descer de algum meio de transporte; desembarcar
exemplo:
- Where do we get off the bus?
- Onde descemos do ônibus?
Get on
Significado: dar-se bem (com alguém); entender-se bem / subir num meio de transporte; embarcar
Exemplo:
- Debbie and I get on really well.
- Debbie e eu nos damos muito bem.
- I need to get on the bus, my friend! See you tomorrow!
- Preciso embarcar no ônibus, meu amigo! Nos vemos amanhã!
Get out
Significado: sair
Exemplo:
- Get out, I need to clean the house!
- Saia! Preciso limpar a casa!
Get over
Significado: recuperar-se; superar
Exemplo:
- I need to get over the Flu before competing again.
- Preciso me recuperar da gripe antes de competir de novo.
Get up
Significado: levantar-se
Exemplo:
- Jim must get up if he wants to arrive at school earlier.
- Jim tem que se levantar se ele quer chegar na escola mais cedo.
O verbo to be, que significa ser/estar, também muda muito quando vira phrasal verb:
To be up to:
- It’s up to me to make sure all my students did their homework
- É de minha responsabilidade garantir que todos os meus alunos fizeram seus temas de casa.
Alguns phrasal verbs permitem que o objeto fique entre o verbo e a partícula, como em to blow up:
- He wanted to blow up the building!
– He wanted to blow the building up!
- Ele queria explodir o prédio! … em ambos os casos.
Alguns phrasal verbs são fáceis de sacar o significado, como com to throw away:
- He threw the paper away when she arrived.
- Ele jogou o papel fora quando ela chegou.
Já outros, são impossíveis de se entender sem estudá-los, como to make out:
- Wow, Alice and John made out during the break!
- Uau! A Alice e o John se beijaram durante o recreio!
Nós usamos phrasal verbs mais frequentemente do que pensamos. Por exemplo, o shut up (cale a boca), grow up (crescer) e o come on (vamos!)
Sabe qual o grande lance dos phrasal verbs? Eles são indicativos flagrantes que diferem o nativo do proficiente, pois o nativo sempre vai preferir usá-los antes de um verbo comum, e que muitas vezes é parecido com o jeito que falamos em português.
Como no caso que citei acima (do make out), o proficiente não-nativo poderá usá-lo, mas sempre vai ter uma vozinha interior dizendo para escolher o (to kiss each other), pois é parecido com português.
Na real precisamos é praticar. Sem dedicação, a estrada para a proficiência vai ser bem complicada e cheia de buracos! Mas eu sei que você vai chegar lá!
Ok? See you next tweet!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Dedos cruzados já? Então vamos aquecer o vocabulário pra aprender inglês enquanto assistimos à entrega do Oscar nesse final de semana!
Deixa o like e compartilha (se gostar, claro) pra ajudar na educação nas redes sociais? 🥰
🎬 Termos Gerais de Cinema
Movie / Film – Filme
Feature film – Filme de longa-metragem
Short film – Curta-metragem
Director – Diretor(a)
Producer – Produtor(a)
Screenwriter – Roteirista
Screenplay / Script – Roteiro
Eu esqueci o celular em casa seria “I forgot my cell phone at home” ou “I left my cell phone at home“?
Eis a questão!
Em português é muito comum que queiramos usar o verbo “esquecer” quando deixamos um objeto em algum lugar.
Maaaasssssssssssssssssss
... o verbo correto para esse tipo de colocação é “to leave” (deixar), enquanto que o verbo “to forget” (esquecer) será usado para esquecer de fazer alguma coisa, ou esquecer um nome, uma situação, etc.
A notícias, novidades, e até mesmo algumas fofocas (quem nunca?)!
O importante é treinar essas, que são expressões ou frases-feitas que ajudam a manter o ritmo da conversação. Vamos a elas?
1 – You’re kidding! ……….. Tá brincando!
– Hey, I saw Helen and Bruce making out!
– You’re kidding!
– Hey, eu vi a Helen e o Bruce se beijando!
– Tá brincando!
2 -Typical! ……………. Típico (dele, ou dela)
– Can you believe Wilbour has just arrived and he didn’t bring beers?
– Typical!
– Você acredita que o Wilbour acabou de chegar e não trouxe as cervejas?
– Típico!
Muita gente se embanana com o uso dos artigos A, An e The. Mas nada é tão complicado que não possa ser ensinado!
Vem junto!
Suponha que alguém lhe diga: Hey, eu vi o Porsche branco!
Você pensará: ”mas que mané Porsche branco que esse cara está falando?”
E sabe por quê? Porque ele, em português, usou incorretamente o artigo definido o.
Quando você está falando pela primeira vez sobre qualquer substantivo, o artigo que deverá ser usado é o indefinido um ou uma. Olha como muda:
Pois get é um daqueles verbos que parecem se adaptar e significar tanta coisa que é como se fosse preciso um dicionário somente para ele.
Por isso revolvi listar 7 maneiras diferentes de se usar o get. São 7 expressões bastante usadas, vamos lá?
1 – Get Married - casar-se
Aqui o “get” se ligou com um adjetivo (married = casado) e virou no que em português temos um verbo único, que é casar-se.
Dentro desse “casamento” (hehehe) entre o get e um adjetivo temos também: get angry (ficar com raiva), get tired (cansar-se), get dark (escurecer), get lost(perder-se).