Marijn van Putten Profile picture
Jan 24, 2020 20 tweets 7 min read Read on X
Apparently some are still under the impression that the Birmingham Fragment (Mingana 1572a + Arabe 328c) is pre-Uthmanic copy of the Quran. This is impossible, despite its strikingly early C14 dating (568-645 CE with 95.4%) it is clearly a descendant of the Uthmanic text type.
In "The Grace of God" I develop a method to show that all early manuscripts descend from a single copy of the Quran. This single copy is what we call the Uthmanic Archetype (as most likely the caliph Uthman was the one who commissioned it).
Open Access: doi.org/10.1017/S00419…
So how does this method work? Throughout the Quran, there are words that are spelled in two different ways, without any impact on the meaning. We must conclude that these spellings were up to the scribe For example niʿmat aḷḷāh "the grace of God" is spelled in two ways.
If in such idiosyncratic spellings we find time and time again that different manuscripts have the same spelling in the same place in the Quran, they must have a common ancestor.

I used niʿmat aḷḷāh for this as it occurs almost 50/50 in both spellings.
It is as if you have 10 transcripts and you want to see if they were transcribed individually or copy-pasted 10x. If in it 50 times the word "the" occurs, and 25 times it is written as "teh" and all 10 transcripts have that in the exact same places it must have been copy-pasted.
Now the Birmingham fragment is too fragmentary to use niʿmat aḷḷāh as the only idiosyncrasy to prove its belonging to the Uthmanic text type, but there are many other idiosyncrasies that can be used just as well (I suggest a few in my paper). So let's do that!
Q11:18 laʿnat aḷḷāh "the curse of God" is written with as لعنه الله, but could have been written لعنت الله too, as it is in Q3:61 and Q24:7.

As لعنه الله it is written in Q2:83, 161; Q3:87; Q7:44.
Q11:27 al-malaʾu "the elders" could be written either الملا (Q7:60, 66, 75, 88, 90, 109, 127; Q12:43; Q23:33; Q28:38; Q38:6) or الملوا (Q23:24; Q27: 29, 32, 38),
Q11:71 min warāʾi "from behind ..." could have been written either من ورا (Q33:53; Q49:4; Q59:14) or من وراى (Q42:51).
Q11:87 našāʾu could have been written either نشا or نشوا. This spelling is unique to this verse in all manuscripts. The other spelling occurs 18 times. This one occurring in this exact place is a clear smoking gun of it being Uthmanic. cf. Q21:9, Q22:5 with the regular spelling.
Q20:12 ṭuwan (before correction) is spelled طاوى. This is a highly idiosyncratic spelling that is almost certainly archetypal. We find it everywhere in early manuscripts.

See Yasin Dutton's excellent article on this variant.
brill.com/view/journals/…
Q21:37 sa-ʾurī-kum is uniquely spelled with a wāw for a short u (only other words that do that are based on the plural marker ʾul-). This is a typical idiosyncratic spelling of the Uthmanic text type.
Q22:4 tawallā-hu uniquely breaks with the Quranic orthography to write ḏawāt al-yāʾ verbs before clitics with a yāʾتوليه is expected, but manuscripts all agree on this spelling (much to my chagrin as it a counterexample against my theory of the ē in Quranic Arabic).
Remember how I said Q23:24 is typical for spelling al-malaʾu with wāw ʾalif? There it is.

So that's all the ones I was able to find with a quick search. I bet there are even more, but even with this list the conclusion is undeniable: The Birmingham fragment is Uthmanic.
So how do we reconcile that with the early dating? There are only two options:
1. Uthman didn't standardize the text, but it was someone earlier than him, and that's why pre-Uthmanic texts share an archetype with post-Uthmanic ones.
2. The carbon dating is wrong.
1. is perhaps attractive if you want to be revisionist, but probably needs more supporting evidence. Palaeography does not speak in favour of this conclusion; and you'd have to account for a whole bunch of other things that make it attractive to see Uthman as the standardizer.
2. There are good reasons to be skeptical of the Carbon dating. Alba Fedeli herself, who brought this manuscript to the spotlight is not inclined to see the manuscript as somehow pre-Uthmanic.

Sidenote: ʾibrāhīm is never spelled ابرهم in the sections retained, as is to be expected for an Uthmanic text. One would not predict the same outcome with a pre-Uthmanic text. See my new article on this discussion: doi.org/10.1017/S13561…
I hope this gives some insight into why we can say with great certainty that a manuscript is of the Uthmanic text type. Spellings are both idiosyncratic and extremely well-preserved, so we receive a direct signal from the spelling of the archetype by looking at manuscripts.
It is labour intensive work to do it in this kind of detail, but you quickly develop an eye for it. I hadn't done this explicitly before with this manuscript but I *knew* it was of the Uthmanic text type, and once I looked specifically, it turned out that intuition was right.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Marijn van Putten

Marijn van Putten Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @PhDniX

Oct 10
New Article!

This article examines a famous passage in the Hadith that related the canonization of the Quran, where the Uthmanic committee has a disagreement on how to write the word for "Ark".

Insight into loan strategies elucidates the passage.

doi.org/10.1515/islam-…Image
In the Quran today the Ark of the Covenant is spelled التابوت and pronounced al-tābūt. This is a loanword from the Aramaic tēḇōṯ-ā, likely via Gəʿəz tābōt.

However, reports (which go back to Ibn Šihāb al-Zuhrī (d. 124/741-2)) tell us there was a controversy on how to spell it. Image
The Medinan Zayd b. Ṯābit wanted to spell it with a final hāʾ: التابوه, while his Quraši colleagues insisted it should be spelled التابوت.

They take it up with ʿUṯmān who says: the Quran was revealed in the Quraysh dialect, so it should be written according to it.
Read 12 tweets
Sep 27
Ibn al-Bawwāb's quran, following the Classical Arabic orthography (rather than the rasm), spells ʾalif maqṣūrah before suffixes with ʾalif rather than (the Uthmanic) yāʾ. However, sometimes it does not, e.g. in Q79 here: مرساها, تخشاها, ضحاها, BUT: ذكريها. What gives? 🧵 Image
Turns out there is a beautiful perfectly regular distribution!

The Ibn al-Bawwāb Quran is written according to the transmission of al-Dūrī from the reading of ʾAbū ʿAmr.

ʾAbū ʿAmr treats such ʾalifāt maqṣūrah is a special way. He reads them as /ā/ most of the time...
But he reads with ʾimālah, i.e. /ē/ whenever a /r/ precedes.

When the word stands in rhyme position, the /ā/ of such words is pronounced bayna lafẓay, i.e. /ǟ/.

And this distribution explains the spelling in the screenshot above, and throughout this manuscript!
Read 6 tweets
Sep 25
If you look in a printed muṣḥaf today, and you're familiar with modern Arabic orthography, you will immediately be struck that many of the word are spelled rather strangely, and not in line with the modern norms.

This is both an ancient and a very modern phenomenon. 🧵 Image
On the two page spread in the previous post alone there are 25 (if I didn't miss any) words that are not spelled the way we would "expect" them to.

The reason for this is because modern print editions today try to follow the Uthmanic rasm.
During the third caliph Uthman's reign, in the middle of the 7th century, he established an official standard of the text. This text was written in the spelling norms of the time. This spelling is called the rasm.
But since that time the orthographic norms of Arabic changed.
Read 22 tweets
Aug 5
I'm about to start watching this.

As some of you may know, I don't have a particularly high opinion of Arabic101, but now he's wading into the manuscript fray...

Will be live-tweeting facepalms as I go through it. Image
0:14 "what you see is 100% identical today to any Muṣḥaf".

Minor gripe. It's identical to the Madani Muṣḥaf, but not really to the Kufan, Basran or Damascene. But still 99.9% so this is really nitpicky.
0:43 "Re-phrased Ayat/Removed words/Added words" is of course anachronistic. It implies that the text we have today is more original than the Sanaa Palimpsest. Not much to suggest that.
Read 68 tweets
Jul 22
In his 2020 book, Shady Nasser spends a chapter on a 'survival of the fittest' model of canonization of the reading traditions, arguing that over time the "majority transmission" tended to win out.

He choses a rather unusual example to illustrate this. 🧵 Image
On page 25, Nasser tries to present an evolutionary model, with natural selection, by which some transmission paths of the seven readers become 'canonical', while others don't. One of these is that one "drops out" when diverging from the standard reading of the group... Image
As an illustration of this divergence from the standard, he cites what he considers a non-canonical reading among the seven, namely the imalah of an-nēsi, which is a variant reading transmitted for Abū Ṭāhir ʿAbd al-Wāḥid b. ʿUmar al-Bazzār (d. 349/960). Image
Read 15 tweets
Jul 10
Ibn Ḫālawayh's (d. 380) Kitāb al-Badīʿ is an interesting book on the Qirāʾāt because it's the earliest surviving work that tries to simplify the transmissions of the readings, and does it rather differently from what becomes popular, the system of Ibn Ġalbūn the father (d. 389) Image
Ibn Ḫālawayh was Ibn Muǧāhid's student, who is widely held to be the canonizer of the seven reading traditions. Ibn Muǧāhid's book is the earliest book on the 7 reading traditions. But canon or not, Ibn Ḫālawayh's book actually describes 8 (adding Yaʿqūb).
Today the simplified system (and the only surviving one) is the "two-rawi canon". Each of the 7 readers, have two standard transmitters (all of them were once transmitter by more transmitters than those two). This system was introduced by ʾAbū al-Ṭayyib Ibn Ġalbūn in his ʾiršād. Image
Read 15 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(