Marijn van Putten Profile picture
Historical Linguist; Working on Quranic Arabic and the linguistic history of Arabic and Tamazight. Game designer @team18k
24 subscribers
Oct 10 12 tweets 4 min read
New Article!

This article examines a famous passage in the Hadith that related the canonization of the Quran, where the Uthmanic committee has a disagreement on how to write the word for "Ark".

Insight into loan strategies elucidates the passage.

doi.org/10.1515/islam-…Image In the Quran today the Ark of the Covenant is spelled التابوت and pronounced al-tābūt. This is a loanword from the Aramaic tēḇōṯ-ā, likely via Gəʿəz tābōt.

However, reports (which go back to Ibn Šihāb al-Zuhrī (d. 124/741-2)) tell us there was a controversy on how to spell it. Image
Sep 27 6 tweets 2 min read
Ibn al-Bawwāb's quran, following the Classical Arabic orthography (rather than the rasm), spells ʾalif maqṣūrah before suffixes with ʾalif rather than (the Uthmanic) yāʾ. However, sometimes it does not, e.g. in Q79 here: مرساها, تخشاها, ضحاها, BUT: ذكريها. What gives? 🧵 Image Turns out there is a beautiful perfectly regular distribution!

The Ibn al-Bawwāb Quran is written according to the transmission of al-Dūrī from the reading of ʾAbū ʿAmr.

ʾAbū ʿAmr treats such ʾalifāt maqṣūrah is a special way. He reads them as /ā/ most of the time...
Sep 25 22 tweets 7 min read
If you look in a printed muṣḥaf today, and you're familiar with modern Arabic orthography, you will immediately be struck that many of the word are spelled rather strangely, and not in line with the modern norms.

This is both an ancient and a very modern phenomenon. 🧵 Image On the two page spread in the previous post alone there are 25 (if I didn't miss any) words that are not spelled the way we would "expect" them to.

The reason for this is because modern print editions today try to follow the Uthmanic rasm.
Aug 5 68 tweets 14 min read
I'm about to start watching this.

As some of you may know, I don't have a particularly high opinion of Arabic101, but now he's wading into the manuscript fray...

Will be live-tweeting facepalms as I go through it. Image 0:14 "what you see is 100% identical today to any Muṣḥaf".

Minor gripe. It's identical to the Madani Muṣḥaf, but not really to the Kufan, Basran or Damascene. But still 99.9% so this is really nitpicky.
Jul 22 15 tweets 5 min read
In his 2020 book, Shady Nasser spends a chapter on a 'survival of the fittest' model of canonization of the reading traditions, arguing that over time the "majority transmission" tended to win out.

He choses a rather unusual example to illustrate this. 🧵 Image On page 25, Nasser tries to present an evolutionary model, with natural selection, by which some transmission paths of the seven readers become 'canonical', while others don't. One of these is that one "drops out" when diverging from the standard reading of the group... Image
Jul 10 15 tweets 5 min read
Ibn Ḫālawayh's (d. 380) Kitāb al-Badīʿ is an interesting book on the Qirāʾāt because it's the earliest surviving work that tries to simplify the transmissions of the readings, and does it rather differently from what becomes popular, the system of Ibn Ġalbūn the father (d. 389) Image Ibn Ḫālawayh was Ibn Muǧāhid's student, who is widely held to be the canonizer of the seven reading traditions. Ibn Muǧāhid's book is the earliest book on the 7 reading traditions. But canon or not, Ibn Ḫālawayh's book actually describes 8 (adding Yaʿqūb).
May 3 23 tweets 6 min read
NEW PUBLICATION: "Pronominal variation in Arabic among grammarians, Qurʾānic readings traditions and manuscripts".

This article has been in publication hell for 4 years. But it was an seminal work for my current research project, and a great collaboration with Hythem Sidky.
🧵 Image In this paper we try to describe the pronominal system used in early Islamic Classical Arabic. There is a striking amount of variation in this period, most of which does not survive into "standard classical Arabic".
Apr 21 13 tweets 3 min read
In my book "Quranic Arabic" I argue that if you look closely at the Quranic rasm you can deduce that the text has been composed in Hijazi Arabic (and later classicized into more mixed forms in the reading traditions). Can we identify dialects in poetry? I think this is possible to some extent, yes. And so far this has really not been done at all. Most of the time people assume complete linguistic uniformity in the poetry, and don't really explore it further.
But there are a number of rather complex issues to contend with:
Apr 17 27 tweets 12 min read
Last year I was asked to give a talk at the NISIS Autumn School about the textual history of the Quran. Here's a thread summarizing the points of that presentation. Specifically the presentation addresses some of Shoemaker's new objections on the Uthmanic canonization. Image Traditionally, the third caliph ʿUṯmān is believed to have standardized the text.

However, in critical scholarship of the '70s the historicity of this view came to be questioned.

How can we really be sure that what the tradition tells us is correct?
Image
Image
Apr 13 15 tweets 4 min read
The canonical Kufan readers Ḥamzah and al-Kisāʾī read the word ʾumm "mother" or ʾummahāt "mothers" with a kasrah whenever -ī or -i precedes, e.g.:
Q43:4 fī ʾimmi l-kitābi
Q39:6/Q53:32 fī buṭūni ʾimma/ihātikum

This seems random, but there is a general pattern here! 🧵 Image This feature was explained al-Farrāʾ in a lengthy discussion at the start of his Maʿānī. This makes sense: al-Farrāʾ was al-Kisāʾī's student who in turn was Ḥamzah's. Surprisingly in "The Iconic Sībawayh" Brustad is under the misapprehension that this is not a canonical variant.

Image
Image
Image
Mar 20 10 tweets 3 min read
Those who have read my book on Quranic Arabic may have noticed that I translate The Arabic word luġah as "linguistic practice", rather than "dialect" which is how many people commonly translate it.

This is for good reason: among the Arab grammarians it did not mean dialect! 🧵 Image In Modern Standard Arabic, luġah basically just means "language", as can be seen, e.g. on the Arabic Wikipedia page on the Dutch Language which calls it al-luġah al-hūlandiyyah.

This modern use gets projected onto the early Arab grammarians like Sībawayh and al-Farrāʾ. Image
Jan 9 8 tweets 3 min read
It's funny how in Semitic studies the a-insertion for segolate nouns, e.g. Hebrew mɛlɛḵ pl. məlåḵim < *malk pl. *malakīm is considers "one of the major distinguishing isoglosses of Northwest Semitic", while it's literally the regular rule for Arabic (which isn't NWS) as well. Image Huehnergard (2007) quoted above seems to be aware of cases like laʿnat- pl. laʿanāt but claims that they are "occasionally found and not mandatory". But this is, really not correct, certainly not for the feminine nouns, where if you add -āt the -a- insertion is mandatory.
Dec 26, 2023 5 tweets 2 min read
A great irony of the whole "Muhammad is in the song of songs!" debacle, is that in basically all early sources that write vowels (Greek, Coptic, Sassanian, Syriac) but also in many modern languages (e.g. Turkish) his name appears to have been commonly been pronounced Maḥma/id. Image Maḥmad would be a perfect match for the word-form found in the song of songs. But to give into that would of course be to allow for the Quran what they so readily consider acceptable for Hebrew, and are not willing to grant that. Double standards, plain and simple.
Dec 23, 2023 20 tweets 6 min read
I made some diagrams of al-Dānī's ʾisnāds to the seven eponymous readers in the Taysīr. I thought it'd be nice to go through them, and give a couple of comments about them. So here I give a quick thread with some commentaries. Image Notable first is that al-Dānī explicitly transmits each readings from two transmitters in two different modes of transmission:
riwāyah: a formal transmission of the specifities of the reading.
tilāwah: a full recitation of the Quran to their teacher which is validated that way.
Dec 16, 2023 27 tweets 7 min read
A summary thread of Hythem Sidky's new article: "Consonantal Dotting and the Oral Quran".

I don't usually thread's on other people's publications, but this article is really important, and Hythem has left Twitter, so I figured I'd highlight some of the main takeaways. Image It has long been recognised that the Quran as we have it today cannot be explained as a purely oral tradition. The written Uthmanic text plays a definite role in the transmission of the text as we have it today. Sidky: Can we show and date the existence of an oral layer?
Dec 11, 2023 15 tweets 4 min read
New Article (Open Access): "The Development of the Hijazi Orthography".

In this paper I trace a number of orthographic innovations of the early Islamic orthography, and try to trace when they are first introduced into the script.
🧵
degruyter.com/document/doi/1…
Image I look specifically at the corpus of palaeo-arabic inscriptions of the 5-6th centuries, and compare to what extent the Islamic-era orthography has updated, or hasn't since then, with this I try to show that the Islamic orthography is a continuous development
Dec 9, 2023 7 tweets 2 min read
@ArchonAvalon On the political level, I agree 100%. Whether their language is made up/revived/dead or whatever should have zero impact on someone's right or lack thereof to a state. It's the wrong discussion. If it turned out the characterisation of Hebrew is wrong, would that change things? @ArchonAvalon Now to the linguistic point: The characterisation of Arabic is a little hyperbolic, but the basic idea is alright. Modern Standard Arabic/Fusha is *highly* constructed language, in many of the same ways as Hebrew. The only difference is Hebrew became a living spoke language.
Dec 7, 2023 5 tweets 1 min read
A little chart I made that tries illustrate what kinds of different readings there are.
There are two main categories:
1. Uthmanic readings (which follow the Uthmanic text)
2. Non-Uthmanic readings (those that do *not* follow the Uthmanic text) Image Among the Uthmanic readings there are 7, and later three more readers that have come to be considered canonical.
But there are also countless readers that likewise follow the Uthmanic text (and have a good isnad and good grammar) which are not considered canonical.
Oct 4, 2023 4 tweets 2 min read
Jonathan Owens is surprised to see that the hamzah, -- a sign not yet invented at the time -- was not used in papyri from 90-96 AH. 🤦‍♂️

Even the traditionally attributed inventor (whose attribution I am skeptical of), al-Khalil ibn Ahmad (b. 110 AH) had not yet been born! Image From the appendices, noticed by @lameensouag ...
academia.edu/107190549/Appe…
Oct 3, 2023 15 tweets 4 min read
So a preview of Owens' new book is already visible on google books. And oooo boy. Couple of gems:
To think that modern languages descend from earlier stages of the language is apparently a fallacy???

Did modern Arabic speakers have time machines?

books.google.nl/books?hl=en&lr…
Image Apparently me and Ahmad have claim that "loss of final short vowels" is a neo-arabic feature... despite Al-Jallad arguing that Safaitic has lost all final short vowels except -a, and me arguing that Quranic Arabic lost all final short vowels except -ā < *-an? Image
Sep 30, 2023 6 tweets 3 min read
So as expected, this tweet's fact turned out controversial.

But let's look at the surprising fact: Earlier manuscripts have more dots than than later ones!

Let's compare the 1st/7th century Birmingham fragment with Arabe 5122, a late (?) 2nd/8th century Kufic manuscript.

Image
Image
The sections they cover overlap. So we can simply start counting how many consonant are dotted in the one manuscript, and how many are dotted in the other.
Even just focusing on a single page of the Birmingham fragment, this difference is striking (Q19:91-20:13)...