My Authors
Read all threads
From now up to several days forward, I will talk about "Kawih Katanian", an old Sundanese manuscript contains a myth of Goddes of Rice from the site of Kabuyutan Ciburuy, West Java. The manuscripts from this collection have been digitized by Andrea Acrip on the project of @bl_eap
The text written on lontar palm leaves with old Sundanese script and language. There's no explicit date written, but from the usage of the script and language, I can say it produced some times at the pre-Islamic period in West Java. Probably from 15-16 century AD.
Sorry for the typo, I mean Andrea Acri. You can find his project of digitising the collection of Ciburuy manuscripts through this link: eap.bl.uk/project/EAP280
Previously, I have announced this text in 2016 on a local newspaper the "Pikiran Rakyat", on a Sundanese language rubric. If you interested in reading the Sundanese version, then you can follow this link: hulukumbang.kairaga.com/2016/09/26/kaw…
At that time, I just read the text from one bundle (kropak), number 24 on the Peti 1b (box number 1b). But the text seems ucomplete, then I found another part of the text scatterd on several bundles in diferent boxes.
Later, Aditya Pradana has done the philological work on this manuscript for his master thesis in Universitas Padjadjaran. Unfortunately, I'm not able yet to read his work this far.
Recently, Dr. Undang A. Darsa with a team, including Aditya, published the digital version of the philological work last February 2020. Their work kept in the Library of the West Java province (@DispusipdaJabar).
Since I'm not able yet to acces those later works, I will tell yout what I found from my previous work on this "Kawih Katanian" text.
The first sentence of the text on the first verso folio considered to be the title.

(i)ni kawih katanian

'this is the Kawih Katanian'
Then what is "Kawih Katanian" means? Well, it's not quiet easy to give the right translation in English. But I'll give a try.

Kawih (from Sanskrit: kāvya) literaly means poem.
Katanian (from word 'tani' with affixes ka-an) means agricultural things. Am I right @siwaratrikalpa ?
Let's continue with three first sentences:

ini kawih katanian,
basa méméh turun tahun,
dipilémék ti hanteuna.

this is the poem of agricultur,
at the time before the plantation descended,
it is told before the nothingness,
The first folio tells the story in the kahyangan (heavenly realm), when all of the gods (dewata) made a gathering. The Batara, leader of the deities, mentioned all the gods present at the meeting.
The mentioned gods are Baruna (Varuna), Hyang Brama (Brahma), Batara Wisnu (Visnu), Isora (Ishvara), Mahadewa (Mahadeva), Siwah (Shiva), Kowera (Kubera), and Hyang Besawarna. Also, the five "kusikas": Kusika, Garga, Mewara, Purusya, and Patanjala are mentioned.
When all the gods have been gathered in the heaven, then Batara Guru ordered them to give the earth every kind of prosperity.
But then they realized that one of the diety, Sanghyang Naga, did not come to the conference. Because of that, Sanghyang Naga was deemed not to respect the decisions of the god leader.
Batara (god) Indra decided to take the initiative to search Sanghyang Naga and went to the earth. He then met Batara Nagaraja, and told his worry about the absent of Batara Naga to the conference.
Sanghyang Naga (or Batara Naga) said that even she was not present in the conference, but her soul was there. She setteled through the sidelines of the eyebrow.
Sanghyang Naga finally went to heaven, after the Batara Indra persuaded him to apologize to Batara Guru.
The text stopped here, since the storyline is lost or scattered on other bundles. I did not do the text reconstruction very well, but I believe it can be recovered from the folios of the other bundle.
Now let's jump to the "creation" of Dewi Sri, the goddess of rice. There was an event that caused Sanghyang Naga crying very sadly. Unfortunately I could not find the detail of the event on this bundle.
Her tears fell onto the Sanghyang Lemah (the holy soil) and somehow, with a magical power, the tears became egg. Then, the egg was taken by a feminine deity from the earth.
Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh.

Enjoying this thread?

Keep Current with Ilham Nurwansah

Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Follow Us on Twitter!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3.00/month or $30.00/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!