ˈʕamal-u "they did"
but
ˈrikib-u → ركبوا ˈrikbu "they stole"
note the re-syllabification that can happen, even across multiple words:
ده كتير "that's too much"
ˈda kiˈtīr = dak | tīr
شقة كبيرة "a big apartment"
ˈšaʔʔa kiˈbīra = šaʔ | ʔak | bī | ra
عايز أعرف "i (m) want to know"
ˈʕāyiz ˈaʕraf = ʕay | zaʕ | raf
notable exceptions include:
1️⃣ the 3rd person fem. perfect with an object suffix;
you'd think شافت ˈšāfit + ـك -ak might yield *ˈšaftak .. but it's šaˈfitak "she saw you (m)", with the word stress moving forward.
...
... 2️⃣ in loans from (or code-switching into) Standard Arabic
ex. نادراً nāˈdiran "rarely" (not *ˈnadran)
this rule can apply to /u/ as well, in parts of the grammar where it varies with /i/ .. like the participle affix mi-, wh can be mu- in higher-register speech.
but i don't think native speakers would syncopate e.g. ˈkutub-i "my books" to *ˈkutbi (correct me if i'm wrong). 📚
this distinction — between unstressed /i/ that undergoes syncope & unstressed /a/ that does not — reminds me a LOT of #Coptic (at least Sahidic), which appears to contrast 2 unstressed vowel phonemes, one <ⲁ> /a/ that does not syncopate and one <ⲉ>~ø /ə/ that does.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh