Schon gewusst? Auf Seite 33 von #Asterix als Legionär meldet sich Hotelterminus im Hafen mit den neu ausgebildeten Legionären. Der Ägypter Tennisplatzis verwendet dabei eine Hieroglyphe, die mit "Euch sträuben sich die Augenbrauen" übersetzt wird. Eine Erklärung in 7 Teilen:
Die Merkwürdigkeit der Pointe resultiert aus einem Übersetzungsproblem. In Frankreich gibt es ein Spiel für Kinder: Man muss auf das letzte Wort, das das Gegenüber sagt, einen Reim mit einem Körperteil finden. Es geht dabei darum, sein Gegenüber zu verwirren und zu nerven. [1/7]
Zum Körperteil fügt man noch „Poil au“ (Haar an …) hinzu. Auf Französisch funktioniert das sehr gut, weil es sehr viele Homophonien (griech. „Gleichklang“) gibt, die deutsche Übersetzung stößt hier natürlich an ihre Grenzen. [2/7]
Der Running Gag im Detail erklärt:
Seite 33:
Zenturio: „Centurion Hotelterminus 1ère Légion, 3ème Cohorte, 2ème Manipule, 1ère Centurie.“
Tennisplatzis: „Poil aux sourcils.“ (Haar an den Augenbrauen)
Der ausgesprochene Gleichklang: Senturie - sursie
[3/7]
Seite 33:
Hafenarbeiter (off): "Amarres larguées" (dt.: Leinen los!)
Tennisplatzis: "Poil au nez" (Haar an der Nase)
(largeh - neh) [4/7]
Seite 34:
Kapitän: „Mais qui commande, ici à la fin“ (dt. etwa: Wer hat hier eigentlich das Kommando?!?)
Tennisplatzis: Poils aux mains! (Haare an den Händen)
(fin - main) [5/7]
Eine weitere Assoziation bietet das Wortspiel für den französischen Leser: Bevor der Ägypter wieder einen bildlichen Kommentar abgeben kann, wird er vom Kapitän zurechtgewiesen. Warum? Im französischen Original sagt der Kapitän zuvor "...vous m'en faites la promesse." [6/7]
Und was reimt sich darauf? Na? Poils aux fesses - sinngemäß etwa "Haare am Hintern". Es handelt sich also um eine subtile Andeutung auf einen vulgären Ausdruck - der ja nicht fällt, aber der französische Leser hat sofort die Assoziation. [7/7]
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Gesammelte #Asterix-Streetart [1/4]: 1. Doppelhausfassade in Hagen/Westfalen (privat) 2. Naxos-Gelände in Frankfurt/M. zum Tode von Uderzo 3. Legionär an Hauswand in Spanien (unbekannt) 4. Vorstadt Leipzig (Zoon)
Gesammelte #Asterix-Streetart [2/4]: 1. Zebrastreifen I, Frankreich (@Oakoak_art) 2. Idefix-Schild in Nordfrankreich (unbekannt) 3. Baumschutz mit Troubadix (@Oakoak_art) 4. Zebrastreifen II, Frankreich (@Oakoak_art)
Gesammelte #Asterix-Streetart [3/4]: 1. Zebrastreifen I, Frankreich (@Oakoak_art) 2. Römerstraße, Bonn () 3. Wandgemälde in Brüssel 4. Asterix (@ladamenrouge) lackaffen.de
Schon gewusst? Idefix und Obelix sind dicke Freunde. Immer? Nein! Obelix wird sogar von Idefix gebissen! Das und warum Idefix fast der Hund von Asterix geworden wäre, hier in diesem Thread in 3 Teilen:🧵
In Obelix GmbH & Co. KG entdeckt Obelix die materiellen Vorzüge des Hinkelsteinmarktes. Allerdings entfernt er sich dabei von den wirklich wichtigen Dingen im Leben und das gefällt seinem kleinen Hund auf Seite 23 ganz und gar nicht. [1/3]
Idefix ist seit Tour de France an der Seite von Obelix. Auf Seite 13 sitzt Idefix vor einer Metzgerei und läuft dann Asterix und Obelix hinterher. Als Asterix auf Seite 20 verhaftet wird, läuft Idefix aber Asterix hinterher und bleibt nicht bei Obelix! [2/3]
Der #Asterix-Restaurantführer. Schöne Übernachtungsmöglichkeiten, urige Tavernen und gemütliche Restaurants und wo sie zu finden sind. Eine Reise durch die kulinarische Welt in 14 Bildern:🧵
Die nach der französischen Originalreihenfolge erste Übernachtung in einem Gasthaus tätigen Asterix und Obelix in Die goldene Sichel. In "Zum bekehrten Barbaren" bekommen sie allerbestes Wildschwein und einen Tipp für ihre erste Reise nach Lutetia. [1/14]
Im "Gallischen Restaurant" von Plaintcontrix in Rom bekommen Asterix und Obelix Unterstützung bei ihrer Suche nach dem entführten Troubadix. Auf bequemen römischen Liegesofas isst Obelix dann ausgerechnet das Wildschwein mit der Adresse auf dem Zettel... [2/14]
Schon gewusst? Im Abenteuer Die weiße Iris ist auf Seite 38 der Name des Gebäudes "Zentrum Pompidus" in Lutetia zu sehen. Das ist eine Anspielung auf das Centre national d’art et de culture Georges-Pompidou. Auf welche Kunstwerke angespielt wird, erkläre ich hier in 5 Teilen.🧵
Das umgangssprachlich auch "Centre Pompidou" genannte Gebäude ist ein Kunst- und Kulturzentrum in Paris. Der genannte Banksix ist natürlich eine Anspielung auf Banksy. In dieser Szene wird auf sein Kunstwerk Blumenwerfer aus dem Jahr 2003 angespielt. [1/5]
Ein Berg voller Helme als Installation von Boltanskix spielt auf den französischen Künstler Christian Boltanski an. Unter anderem schuf er 2010 in Paris einen Wäscheberg mit einem großen Kran, der aus diesem Berg Kleidung greift, sie hochhebt und wieder fallenlässt. [2/5]
Schon gewusst? Die besondere Stellung von Majestix im gallischen Dorf wird u.a. auch durch die erhobene Position auf dem Schild deutlich gemacht. 28-mal verlässt der Häuptling diesen Schild jedoch unfreiwillig. Beispiele gefällig? [1/14] #Asterix🧵
In #Asterix in Spanien erwischt es ihn das erste Mal - und dann gleich zweimal auf der gleichen Seite. Auf Seite 19 findet die erste Fischschlacht im Dorf statt und als Oberhaupt möchte Majestix auf dem schnellsten Wege den Streit schlichten ... [2/14]
Offensichtlich hat er sich nicht zum ersten Mal den Kopf gestoßen, aber diesmal überschätzen seine treuen und sehr flinken Träger die Reflexe ihres Häuptlings ... [3/14]
Schon gewusst? Das letzte Bild auf Seite 36 von Obelix GmbH & Co KG beihaltet eine Besonderheit. Nein, ich meine nicht Technokratus und seine einfache Sprache, sondern die Fußnote „M albo notamba lapillo“. Eine Erläuterung in 3 Teilen: 🧵
René Goscinny und Albert Uderzo kennzeichnen mit dieser besonderen Fußnote die Publikation der tausendsten Asterix-Seite. In seine lateinischen Worte aufgelöst heißt es auf dem entsprechenden Bild: M (= mille = 1000); albo (= weiß); notare (= kennzeichnen); lapilius: Stein. [1/3]
Diese Fußnote basiert auf einem Brauch der Kreter und Thraker, Glückstage mit weißen Steinchen, Unglückstage mit schwarzen (lapillus = Steinchen) zu symbolisieren, den der römische Schriftsteller Plinius der Jüngere in seinen Schriften Epistulae 6 (11,3) notierte. [2/3]