Adam Sharp Profile picture
Mar 13 19 tweets 4 min read
A thread of my favourite Hungarian phrases, starting with this one…

In Hungary, instead of saying “my bosses gave me too much work to do” you can use the poetic phrase bekergettek tátott szájjal a faszerdőbe. It means “they chased me into the dick-forest with a wide-open mouth”
In Hungarian, instead of telling someone you don’t care, you can instead say kutyát se érdekli. It means “even the dog is uninterested”
In Hungary, instead of telling someone you don’t think they are very intelligent, you could say agyilag zokni. It means something along the lines of “mentally, you are a sock”
There’s a Hungarian slang expression for when you get someone else to carry out something risky or difficult on your behalf – más faszával verni a csalánt. It means “beating the nettles with someone else’s dick”
Hungarians don’t ask little children why they are crying. They instead say miért itatod az egereket? It means “why are you giving drinks to the mice?”
In Hungary, instead of telling someone you don’t find them attractive, you could instead say “if you went down a mine, the coal would come up by itself”
In Hungary, if someone is talking a load of nonsense, instead of saying “you’re pulling my leg,” you could say “that’s a fairy tale with whipped cream”
A Hungarian expression for commenting on the quality of someone’s singing is erotikus a hangod, bassza a fülem. It means “your voice is erotic, it fucks my ears”

* Thanks to @tomzorz_ for teaching me that one (and the next few)
If you were hosting an event in Hungary, instead of greeting the audience with “it’s good to see you all,” you would instead say összefújta a szemetet a szél. It means “the wind blew the trash together”
In Hungary, you wouldn’t tell someone to go away, but instead suggest they “go shit a wheelbarrow’s worth of tiny hedgehogs”

* And if the person asks why the hedgehogs are tiny, you respond with “more fit into the wheelbarrow that way”
A Hungarian way of saying “that’s karma” is visszanyalt a fagyi. It means “the ice cream licked back”
A Hungarian equivalent to “a bad workman blames his tools” is ha egy kacsa nem tud úszni nem a víz a hülye. It means “if the duck can't swim, it's not the water that's stupid”
An old Hungarian version of “give them an inch and they’ll take a mile” is fogadd be a tótot, kitúr a házadból. It means “let in the Slovak and he’ll chase you out of your house”
In Hungary, you don’t politely ask someone to be quiet, but instead say “if you don’t shut up, I’ll climb into your mouth and shit myself”
In Hungary, you don’t say “if you enjoyed this thread, please follow me for more great content,” but instead say “if you do not do what is right, may you drown in a pool of diarrhea and dicks”

* I may have made that up. But to be safe you should probably follow me anyway.
I feel bad that I may have given the impression that Hungarian is somewhat blunt, vulgar even, so I’d like to again share this moving letter from a retired man (translated from the original Hungarian) that shows the true eloquence and poetry of the language…
A few bonus Hungarian slang words and their literal translations…

Szomszédol = going over to the neighbours’ for a chat (literally “neighbouring”)

Másnaposság = a hangover (literally “next-day-ishness”)

Nethuszár = a keyboard warrior (literally “internet hussar”)
In Hungarian, the word for a wolverine (the animal) is either rozsomák or torkosborz (which means “gluttonous badger”). This was perhaps deemed not fearsome enough for the Marvel character, so in the films Wolverine is instead called Farkas (the Hungarian word for a wolf)
One last Hungarian language tweet in honour of #HungarianRevolutionDay

In Hungary, the Macauley Culkin film Home Alone is called Reszkessetek, betörők! It means “Tremble, Burglars!”

And the title of Breaking Bad is Totál szívás, which means “Total Suckage”

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Adam Sharp

Adam Sharp Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @AdamCSharp

Feb 6
This is a thread of new / slang words, from different languages, that were coined for the modern world. I’ll start with this one…

Egérmozi (Hungarian) = watching films or shows on a phone (literally ‘mouse cinema’)
Tinderjährig (German) = someone who is old enough to use 18+ dating apps (literally ‘Tinder-years-old’)
Smygflyga (Swedish) = not admitting to taking a flight because of shame about carbon footprints (literally ‘sneak flying’)

Tågskryta = proudly telling everyone you took the train instead (literally ‘train brag’)
Read 16 tweets
Jan 26
One of the things I like to do in my spare time is think of silly slogans for stuff. So here’s a thread of ones I’ve come up with (or, in several cases, just plain stolen from people much cleverer than me) over the years…

“The first one’s on the house”
– chimney installers
“Summer special: Smoking hot body or your money back”
– crematorium
“We’ll help bring out your inner child”
– maternity ward
Read 19 tweets
Jan 23
Greedy people want to…

5. Have their cake and eat it too (English)
4. Have the moustache and drink porridge (Tamil)
3. Have lard in the attic and a greasy cabbage stew (Romanian)
2. Have a cask full of wine and a drunk wife (Italian)
1. Eat a fish and sit on a dick (Russian)
A French phrase for someone being unrealistically greedy is vouloir le beurre et l'argent du beurre, which means ‘to want the butter and the money from having sold the butter.’ A longer (and ruder) version is ‘to want the butter, the money from the butter, and the milkmaid’s ass’
A Spanish phrase for people who want it all are ‘you can’t be at Mass and in the tower ringing the bells.’ A variant from Mexican Spanish is ‘you can’t whistle and eat cornmeal.’ And in Argentina they have ‘you want the pig, the 20 piglets, and the machine for making sausages’
Read 6 tweets
Jan 16
This is a thread of my favourite Aussie slang. It’s a mixed bag of widely known vs regional, brand-new vs outdated etc. I had a neighbour in Melbourne for 5 years who spoke almost entirely in slang from the ’60s (so shout out to Frances from Mentone for teaching me lots of them!)
A list of Australian slang:

5. As popular as a rattle snake in a lucky dip (not popular)
4. To stir the possum (to create a disturbance)
3. A Will Smith biff (a slap)
2. To put on the wobbly boot (to get drunk)
1. I’ll be there in two shakes of a crying baby (I’ll be there soon)
If someone is behaving foolishly, an old Australian phrase to describe them is “they’re carrying on like a pork chop.” Also popular is “playing silly buggers,” which I once misread as “playing silly badgers” (and I’ve used that version ever since)
Read 21 tweets
Jan 9
What they call pedants (people who can’t resist correcting you’re spelling and grammer) in different countries….

5. Comma fucker (Finland)
4. Little dot shitter (Switzerland)
3. Whittler of woodchips (Norway)
2. Counter of peas (Germany)
1. Sodomizer of flies (France)
Another couple of German words for sticklers are Korinthenkacker (‘currant crapper’) and Paragraphenreiter, which means ‘paragraph rider’ (though I prefer to translate it as either ‘paragraph equestrian’ or ‘member of the paragraph cavalry’)
And if someone is arguing in a very pedantic way, especially if about something unimportant, you could use the German expression das ist ein Streit um des Kaisers Bart, which means ‘this is a quarrel over the Emperor’s beard’
Read 6 tweets
Nov 3, 2022
Variants of ‘As poor as a church mouse’

5. The mouse hung itself in my fridge (Russian)
4. I don’t have a red shrimp (Danish)
3. I don’t have a cross-eyed dime (Tagalog)
2. I don’t even have eyes left to cry (Italian)
1. I've got nothing but a dick and a desolate soul (Estonian)
More international phrases about being poor:

5. I don’t have a single radish (French)
4. I don’t have a mango (Argentinian Spanish)
3. I have Matti in the wallet (Finnish)
2. I don’t even have a place to drop dead in (Brazilian Portuguese)
1. I have an empty arse (Japanese)
There's a phrase similar to the Japanese one (describing being poor as having an empty bum) in colloquial Arabic where you say you can see the country to your north. So for me (living in Newcastle upon Tyne) it would be “If you look into my ass you can see Scotland”
Read 5 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(