A thread of my favourite Hungarian phrases, starting with this one…
In Hungary, instead of saying “my bosses gave me too much work to do” you can use the poetic phrase bekergettek tátott szájjal a faszerdőbe. It means “they chased me into the dick-forest with a wide-open mouth”
In Hungarian, instead of telling someone you don’t care, you can instead say kutyát se érdekli. It means “even the dog is uninterested”
In Hungary, instead of telling someone you don’t think they are very intelligent, you could say agyilag zokni. It means something along the lines of “mentally, you are a sock”
One of the things I like to do in my spare time is think of silly slogans for stuff. So here’s a thread of ones I’ve come up with (or, in several cases, just plain stolen from people much cleverer than me) over the years…
“The first one’s on the house”
– chimney installers
“Summer special: Smoking hot body or your money back”
– crematorium
“We’ll help bring out your inner child”
– maternity ward
5. Have their cake and eat it too (English) 4. Have the moustache and drink porridge (Tamil) 3. Have lard in the attic and a greasy cabbage stew (Romanian) 2. Have a cask full of wine and a drunk wife (Italian) 1. Eat a fish and sit on a dick (Russian)
A French phrase for someone being unrealistically greedy is vouloir le beurre et l'argent du beurre, which means ‘to want the butter and the money from having sold the butter.’ A longer (and ruder) version is ‘to want the butter, the money from the butter, and the milkmaid’s ass’
A Spanish phrase for people who want it all are ‘you can’t be at Mass and in the tower ringing the bells.’ A variant from Mexican Spanish is ‘you can’t whistle and eat cornmeal.’ And in Argentina they have ‘you want the pig, the 20 piglets, and the machine for making sausages’
This is a thread of my favourite Aussie slang. It’s a mixed bag of widely known vs regional, brand-new vs outdated etc. I had a neighbour in Melbourne for 5 years who spoke almost entirely in slang from the ’60s (so shout out to Frances from Mentone for teaching me lots of them!)
A list of Australian slang:
5. As popular as a rattle snake in a lucky dip (not popular) 4. To stir the possum (to create a disturbance) 3. A Will Smith biff (a slap) 2. To put on the wobbly boot (to get drunk) 1. I’ll be there in two shakes of a crying baby (I’ll be there soon)
If someone is behaving foolishly, an old Australian phrase to describe them is “they’re carrying on like a pork chop.” Also popular is “playing silly buggers,” which I once misread as “playing silly badgers” (and I’ve used that version ever since)
What they call pedants (people who can’t resist correcting you’re spelling and grammer) in different countries….
5. Comma fucker (Finland) 4. Little dot shitter (Switzerland) 3. Whittler of woodchips (Norway) 2. Counter of peas (Germany) 1. Sodomizer of flies (France)
Another couple of German words for sticklers are Korinthenkacker (‘currant crapper’) and Paragraphenreiter, which means ‘paragraph rider’ (though I prefer to translate it as either ‘paragraph equestrian’ or ‘member of the paragraph cavalry’)
And if someone is arguing in a very pedantic way, especially if about something unimportant, you could use the German expression das ist ein Streit um des Kaisers Bart, which means ‘this is a quarrel over the Emperor’s beard’