I work with a lot of material from the 30’s so I thought this 1935 Japanese phrase book would be a great way to see how contemporary phrases were translated and OH BOY
Look at this fancy chap
Mmmm no don’t like this. Inventive, but awful to look at.
Some pages have red while others don’t and apart from the grammar section above it seems mostly random?
Discovering gender at the Kabuki theatre
We peg at it all the time. 😏
Phrases in Cupidland (CHICHI)
(Rather vulgar)
But seriously this is gold, must not be afraid to translate those ‘oya’s into a solid ‘by Jove!’ when era appropriate
I feel like the author just gave up at cheese
A few outdated services and a rabbit
ARE YOU NOW QUITE POSITIVE THAT ENGLISH IS ALWAYS CORRECT?
It’s a small, fiddly book to get good photos of and there’s currently no copy of this available online, if people are interested I can attempt to digitise it.