Wes Huff Profile picture
Nov 10 16 tweets 6 min read Read on X
Today’s #manuscriptmonday is all about the most famous story from the Bible that’s not actually from the Bible: The story of the woman caught in adultery (a 🧵)… Image
If you look at your modern translation of the Bible you'll notice that at the end of John 7 the text is often sectioned out or bracketed off with the citation note that reads something to the effect of: "The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John
7:53-8:17.”Image
Part of the trickiness of the
conversation regarding this text, which records the story of the
woman caught in adultery, is that it is not found in any of the earliest Greek texts in the manuscript tradition. Image
The first surviving manuscript to contain the section is the 4th/5th century Latin/Greek diglot Codex Bezae. Image
In a few important Medieval manuscripts that contain the story, like the 12th century Minuscule
1, the story is placed after the Gospel of John is finished. At the end of John 7 in Minuscule 1, we find a long
explanatory note stating that the story is not found in most manuscripts, nor mentioned by the early Christians John Chrysostom, Cyril of Alexandria, Theodore of Mopsuestia and the rest.Image
This has led most experts on this issue to conclude that the story is not original to John's Gospel and was instead a later interpolation. Image
The vast majority of later manuscripts contain the story, and based upon that, it is still part of the Byzantine liturgy and accepted as scripture by the Greek Orthodox Church. The Story of the Woman Caught in Adultery is likewise included in the Latin Vulgate, and therefore, utilized by the Roman Catholic Church.Image
Virtually all Protestant Bibles (that I'm aware of at least) contain the passage, albeit with some sort of indication of differentiation within the text. Image
The conversation about its exclusion within copies of the Gospel of John is ancient. St. Augustine famously argued that it was original but is often lacking from manuscripts due to scribes worrying that that "their wives would see in it a license to sin.”

Literature for the first millennium provides little additional confidence, for with the exception of Didymus the Blind, none of the Greek fathers (e.g., Justin Martyr, Irenaeus, Clement of Alexandria, Origen, etc.) mention the passage.Image
One must admit that the narrative has the ring of an authentic Jesus story. The Pharisees judgementalism, their intentions to test and trap Jesus, Jesus's cleverness in pointing out their hypocrisy, combined with his
forgiveness, grace, and warning for the woman to "go and sin no more." All of this has the tune of a genuine Jesus account.

But did John write it though? I don't think so, and that matters.Image
John in his Gospel admits that "there are also many other things which Jesus did, which if they were written one after the other, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written (John 21:25).

We should still be focused on what was originally written by the author, and not a scribe decades or centuries after the fact.Image
The grammar, syntax, and word usage in the passage are markedly different than the rest of the Gospel.

It's lack in the earliest manuscripts and its silence from Greek writers is a quietness that speaks a little too loudly on the subject. Image
Nonetheless, the transparency in modern translations concerning its authenticity (or lack thereof) should
encourage us! We can pin-point these additions in the history of the text of the Bible and today's versions have no qualms sharing that reality. Image
Serious questions concerning the authenticity of passages your modern translation will almost certainly (as we can see with the example of John 7:53-8:11) note it for the reader somewhere visible — either in the body of the text or within a citation. Image
Despite it almost certainly not being original to the Gospel of John, that does not disqualify it from being a historically authentic Jesus story. The traditions that contain the story are very old and have been highly treasured throughout Church history — even by those throughout the centuries who have questioned its biblical authenticity.Image

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Wes Huff

Wes Huff Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @WesleyLHuff

Nov 3
You’ve seen those “biblically accurate angels” posts. But are they? Today’s #manuscriptmonday tackles the subject (a 🧵). Image
Titling these creatures “biblically accurate angels” is a bit of a misnomer. These aren’t actually angels.
Throughout the Bible there are a number of classifications of supernatural beings: angels, seraphim, cherubim. Image
Read 21 tweets
Oct 27
Today’s #manuscriptmonday is a Reformation Week post. Martin Luther nailed his famous 95thesis to the door of the Castle Church in Wittenberg on October 31st 1517… or did he (a 🧵)… Image
One of the most famous catalysts for the start of what eventually became known as the Protestant Reformation was Luther's 95th Theses, which were famously reported to have been nailed to the Castle Church in Wittenberg, on October 31st, 1517. Image
A couple of summers back I was able to visit Wittenberg.
Read 20 tweets
Oct 20
Today’s #manuscriptmonday is all about the King James Bible. Arguably the most well known English translation, a translation fit for a king! (A 🧵)… Image
The King James Bible was commissioned in 1604 and published in 1611. The beginning of it had a dedication to the King of England.

James was potentially the most scholarly king to ever sit on the English throne. He produced his own commentary/paraphrase of Revelation, and even his own translation of the Psalms.Image
Before taking the English crown, James proposed a new translation to the General Assembly in Scotland in
1601. That undertaking however, would have been a translation into lowland Scots, and therefore not a direct precursor to the KJB.

His biggest direct contribution to the
KJB was in its inception. He did not directly work as a translator for it.Image
Read 15 tweets
Oct 14
October is an important month for the English Bible (a 🧵)… Image
October marks the 490th year that the Myles Coverdale Bible, the first complete English translation of the Bible, was printed. Image
Myles Coverdale was not the first English Bible, merely the first complete English Bible.

October also marks the anniversary of the death of a previous English translator, William Tyndale, who was executed by strangulation in 1536. Image
Read 10 tweets
Oct 13
Today’s #manuscriptmonday includes a handful of copies of Paul’s 1st letter to the Corinthians. Particularly where Paul uses one of the most common statements about God — the Shema — and weaves Jesus into it (a 🧵)… Image
The personal name of God throughout the Hebrew Old
Testament is YHVH. The Greek translation of the Old Testament (LXX), translates the name of God as kurios (Kúpiós), meaning "my Lord."

The name of God in the English Old Testament, is often rendered as upper case, smaller font, LORD. In the New Testament the term Lord is almost always applied to Jesus.Image
The Jewish Shema (Deut. 6:4), is a passage that traditional Jews, arguably from the time of Moses to Orthodox Jews today, repeat every morning and evening. Image
Read 7 tweets
Oct 6
Ever heard someone say “I don’t read modern English translations because they took verses out of the Bible!” Well today’s #manuscriptmonday tackles that very issue. What if I told you that whatever Bible they’re using as the standard (although let’s be honest, they’re probably talking about the KJB), is part of a tradition that put verses into the Bible? It’s not a matter of “who took them out and when?” but, “who put them *in* and when?”Image
Many modern English versions have supposed “missing verses” when compared with the King James Bible. Image
Although it's almost always phrased as "who took this* verse out of the Bible, and when?" it's actually a case of "who put this verse* into the Bible, and when? Image
Read 18 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(