Teacher Fabio Emerim Profile picture
Sim, "aquele professor de inglês do Twitter”! Bora aprender! contato: fabio.emerim@gmail.com

Aug 22, 2019, 15 tweets

Super Thread Sobre as Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano!

Sim, você pediu, implorou, se desesperou, e aqui está um resumão das principais e mais importantes diferenças!

Respire fundo e vem comigo!

Primeiro um esclarecimento importante

A Grã Bretanha e o Reino Unido (UK) compreendem a Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte.

Chamamos de British Isles a Inglaterra, Escócia, País
de Gales, toda Irlanda e as demais micro-ilhas ao redor.

Dessa forma, a Inglaterra é apenas uma parte da Grã Bretanha. A Escócia e o País de Gales não ficam na Inglaterra. E os escoceses e os galeses não gostam de ser chamados de ingleses.

Mas na questão do idioma, aqui transformaremos o inglês falado no Reino Unido e na Grã Bretanha em "inglês Britânico", e o falado nos EUA de "Inglês Americano",
certo?

Diferenças gramaticais

- Ela acabou de ir para a escola
USA - She just went to school
UK - She has just gone to school

Você tem algum problema?
USA - Do you have a problem?
UK - HAve you got a problem?

Nos USA prefere-se o uso do simple
past, mas em UK, do present perfetc

Alô, é o Peter?
USA - Hello, is this Peter?
UK - Hello, is that Peter?

Parece que vai chover!
USA - It looks like it's going to rain!
UK - It looks as if it's going to rain!

Vocabulário

USA - apartment
UK - flat

USA - cab
UK - taxi

USA - can (lata)
UK - tin

USA - candy
UK - sweets

USA - check (conta num restaurante)
UK - bill

USA - closet/cabinet (armário)
UK - cupboard

USA - cookie
UK - biscuit

USA - corn
UK - maize

USA - elevator
UK - lift

USA - fall (outono)
UK - autumn

USA - first floor
UK - ground floor

USA - second floor
UK - first floor

USA - French fries (batatas fritas)
UK - chips

USA - garbage (lixo)
UK - rubbish

USA - gas (gasolina)
UK - petrol

USA - highway
UK - motorway

USA - mail (correspondência)
UK - post

USA - motor
UK - engine

USA - movie
UK - film

USA - pants (calça)
UK - trousers

USA - railroad (estrada de ferro)
UK - railway

USA - sidewalk (calçada)
UK - pavement

USA - store
UK - shop

USA - subway
UK - underground

USA - truck (caminhão)
UK - lorry

USA - vacation
UK - holidays

Algumas expressões que significam a mesma coisa

USA - check something out (verificar algo)
UK - check something

USA - do something over (fazer algo de novo)
UK - do something again

USA - fill out a form (preencher um formulário)
UK - fill in a form

USA - meet with somebody (encontrar-se com alguém)
UK - meet somebody

USA - Monday through Friday (de segunda à sexta)
UK - Monday to Friday

USA - I'm home (estou em casa)
UK - I'm at home

Agora algumas diferenças na escrita, ou ortográficas:

USA - analyze
UK - analyse

USA - catalog
UK - catalogue

USA - center
UK - centre

USA - check (cheque de banco)
UK - cheque

USA - color
UK - colour

USA - defense
UK - defence

USA - honor
UK - honour

USA - labor (trabalho)
UK - labour

USA - pajamas
UK - pyjamas

USA - program
UK - programme

USA - theater
UK - theatre

USA - tire (pneu)
UK - tyre

USA - traveler (viajante)
UK - traveller

Muitos verbos terminados em IZE no inglês americano, terminam em ISE no inglês britânico, por exemplo: organize / organise

Curtiu o resumo?
See you next tweet!

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling