Hoy presentaré algunos proyectos destacados de tipografía para lenguas indígenas de México y otros países de América.
Va un hilo extenso:
🧶👇🏽
1. “Mayathan” es un proyecto de 1997 coordinado por Andre Gürtler y diseñado junto a David Kimura, Ángeles Suárez y Verónica Monsiváis.
La familia tipográfica fue hecha para transcribir Maya antiguo y contiene algunos símbolos en desuso…
…pero que sirvieron para componer una edición facsimilar con transcripción del Chilam Balam de Ixil. Fue uno de los primeros proyectos de tipografía digital dedicados a una lengua originaria de México.
2.“Yukatek” es un proyecto de 2010 por Steve Ross @steverosstype para la escritura del maya contemporáneo.
Contiene símbolos para lenguas mayas y algunas ligaduras específicas, como el dígrafo “tz” y en los fonemas glotalizados, donde une la letra con una especie de saltillo.
3.“Tuhun” es un proyecto de Diego Mier y Terán en el que exploró la visualidad del texto en lenguas mixtecas para proponer formas que apoyarán una lectura más fluida. Dentro de las propuestas de Diego están varias opciones para representar la oclusión glotal.
Veremos algunos proyectos para lenguas de otras regiones:
4.“Brasilica” es un proyecto de Rafael Dietszch @dietszch, de Brasil en el que incorpora los símbolos especiales para la escritura de varias lenguas originarias de Brasil .
El proyecto incluye una investigación colaborativa en la que se encuentra compilando los alfabetos de cada una de las lenguas del país.
docs.google.com/forms/d/e/1FAI…
5.“Andada” es una familia tipográfica diseñada por Carolina Giovagnoli @laranadg para la escritura de la lengua guaraní. Además de incluir el saltillo (pusó) y los acentos para la lengua, hace un estudio amplio de la visualizador del guaraní escrito.
andada.huertatipografica.com
6.“Woun Iek” es un proyecto desarrollado en 2016 para la escritura y enseñanza de la lengua woun meu de Colombia. El proyecto incluye el desarrollo de una familia tipográfica, la programación de un mapa de teclado y el diseño de materiales impresos.
Participamos del equipo de diseño de la familia tipográfica Sandra García @sansgarcia, Manuel López @_manuellopezr David Espinosa @typesailor, Sergio Aristizabal @estudio_regio y Bladimir Moya con la colaboración de Oscar Guerrero @sumotype
Ahora mostraré algunas de las fuentes que he desarrollado o en la que me encuentro trabajando.
7. “LIN” es una fuente tipográfica hecha por encargo del INALI para la escritura de las lenguas indígenas de México.
Incluye una serie de símbolos complejos y acentos combinables para representar varias lenguas. Por razones que desconozco, la fuente no ha sido liberada. Espero pronto poder hacer una nueva versión.
8. “Ayuujk” es un proyecto en desarrollo en el que diseñé una fuente tipográfica para la escritura de la lengua mixe, tomando en cuenta una serie de aspectos visuales y lingüísticos para traducirlos en formas tipográficas.
9. “68 voces” es una extensión de la familia tipográfica “Mulish”, diseñada por Vernon Adams, hecha por encargo del estudio @holacombo para la escritura de lenguas indígenas de México. Incluye saltillos, acentos combinables, marcas numéricas y alfabéticas de tono.
Es una familia con licencia libre.
Una versión actualizada con varios pesos de la familia está disponible en este enlace:
drive.google.com/file/d/1Gb_zFN…
Como diseñador de tipografía me parece fundamental el desarrollo de tecnologías para la escritura de lenguas minorizadas como parte de una estrategia más amplia de difusión y conservación. Espero que en un futuro cercano se puedan desarrollar más proyectos de este tipo.
En México existe una gran comunidad de diseñadores gráficos y de tipografía que podemos colaborar con investigadores, editores y hablantes de lenguas originarias para el desarrollo de herramientas tipográficas. Invito a quienes siguen y colaboran en esta cuenta a trabajar juntos.
Share this Scrolly Tale with your friends.
A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.
