Florent Moncomble 🐘 @f_moncomble@mastodon.online Profile picture
Maitre de Conférences en linguistique anglaise - Senior Lecturer in English linguistics @Univ_Artois | Linguiste atterré | handicap, autisme | 🚴

May 14, 10 tweets

Cadeau du matin, le WTF du mois de l'Académie française, suite à la mise à jour mensuelle de sa rubrique « dire, ne pas dire »… 🧵⬇️
academie-francaise.fr/des-carottes-f…

On nous y « rappelle », tenez-vous bien, que le « french » (sans majuscule, NDLR) de « french fries », n'a rien à voir avec les Français mais est…

Flairant méchamment le BS de 1ère catégorie, j'investigue un peu…
L'@OED comme le @MerriamWebster font remonter 'French fries' à la fin du 19e s. aux États-Unis :

On voit mal pourquoi des Américains des années 1880, même immigrés irlandais, seraient allés chercher un verbe d'une langue parlée entre le 7e et le 10e s. pour désigner cette spécialité culinaire.
De fait, selon @OED son étymologie convoque bien l'adjectif 'French' :

Mais bon, sait-on jamais, je fais quand même une recherche web sur 'French fries' + 'Old Irish' :
La théorie est répercutée sur nombre de sites web, dont strictement aucun ne jouit d'une quelconque autorité en matière de langue irlandaise.duckduckgo.com/?t=ffab&q=%22F…

Plus drôle : presque tous affirment que 'to french', en vieil-irlandais, signifie 'to cut, to slice', oubliant au passage que 'to french' n'a morphologiquement rien d'irlandais.

Il existe en revanche un verbe culinaire 'to french', qui signifie en effet, soit « séparer la viande de l'os », soit « couper en julienne »… mais l'anglais le doit également au nom et à l'adjectif 'French' :

Dernière étape, devinez quoi, il existe des dictionnaires de vieil irlandais, dont celui-ci, consultable en ligne :

Et là, on a beau chercher 'cut', 'slice', 'mince', on ne trouve rien qui ressemble de près ou de loin à 'french'.dil.ie

Au cas où, une recherche dans un dictionnaire d'irlandais contemporain ne donne rien non plus. 'Cut/slice' se dit 'gearr', 'mince' se dit 'mionaigh'…
focloir.ie/en/dictionary/…

Après, si un·e #gaeilgeoir confirme les dires de l'Académie, je ferai amende honorable.
En attendant, tout porte à croire qu'ils ont encore raconté nawak avec leur « rappel » sorti d'une première page de recherche Google.

Share this Scrolly Tale with your friends.

A Scrolly Tale is a new way to read Twitter threads with a more visually immersive experience.
Discover more beautiful Scrolly Tales like this.

Keep scrolling