Recently, a propagandist article titled ‘Who killed Sanskrit’ was published in Deccan Herald by a certain Sumit Paul, who seems to have taught Persian and Sanskrit at Bhandarkar Oriental Research Insitute, Pune.

The article is completely one-sided and [not even] half-baked.

1/n
Author drops names by saying “Once you understand Panini's ‘Ashtadhyayi’, ‘Siddhantkaumudi’ …” and then like somebody completely ignorant of Sanskrit grammar, gives the wrong derivation of ‘Sanskrit’ itself, inventing a word ‘Sans’!!

More on this at groups.google.com/d/msg/bvparish…

2/n
The author ascribes Bhāsa’s famous play ‘Urubhaṅgam’ to Daṇḍin! Wonderful!!

Dr. Saroja Bhate, renowned grammarian, says during her long association with BORI neither she nor secretary of BORI remember Sumit Paul teaching at BORI. More on this at groups.google.com/d/msg/bvparish…

3/n
Throughout the article, the author pushes the agenda that Sanskrit is dead in India, but is in safe hands in Western universities, especially Oxbridge. This is exactly the agenda of Sheldon Pollock, successfully highlighted by @RajivMessage in The Battle for Sanskrit.

4/n
Author claims

“Wendy Doniger ... speaks effortlessly in modern, colloquial and Vedic variants of Sanskrit.”

Nobody speaks Vedic (or even accented Laukik) Sanskrit. Only Vedic scholars ‘recite’ Vedic during ‘patha’ of Vedic texts.

Doniger speaking Vedic? Yeah, right!!

5/n
Other articles by Sumit Paul are ‘Hinduism is a violent faith’ and ‘Free Sanskrit from Brahminical Hegemony’ on ‘The Milli Gazette’, which claims to be “Indian Muslims’ Leading News Source.

Caveat lector! The author is spreading propaganda.

Read groups.google.com/d/topic/bvpari…

n/n

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Nityānanda Miśra (मिश्रोपाख्यो नित्यानन्दः)

Nityānanda Miśra (मिश्रोपाख्यो नित्यानन्दः) Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @MisraNityanand

Jun 22, 2022
Forty words for/related to kissing in Sanskrit

अधरपानम्—drinking the lips

अधररसपानम्—drinking nectar from the lips

अनुघ्राणम्—smelling (=kissing) repeatedly

अभिचुम्बनम्—touching with the face (=lips) on both sides

अवघ्रः—an act of smelling (=kissing) with determination

1/n
अवघ्राणम्—smelling (=kissing) with determination

आघ्राणम्—smelling (=kissing) all around

आचुम्बनम्—touching with the face (=lips) all around

आरेहणम्—licking all around

आस्यन्धयः/आस्यन्धयी—he/she who drinks from the mouth (=a kisser)

2/n
उपघ्राणम्/उपशिङ्घनम्—smelling (=kissing) up-close

उपाघ्राणम्—smelling (=kissing) up-close from all sides

चुम्बनदानम्—the gift of a kiss

चुम्बनम्—touching with the face (=lips)

दशनोच्छिष्टम्/वदनोच्छिष्टम्—the act in which something (=saliva) is left from the teeth/mouth

3/n
Read 9 tweets
Apr 1, 2022
On All Fools’ day, learn ten #Sanskrit words for a fool

‘ajna’ (अज्ञ): “one who does not know”

‘astadhi’ (अस्तधी): “one who has thrown away their intellect”, “or one whose intellect has set [like the sun at night]”

‘devanampriya’ (देवानाम्प्रिय): “dear to the gods”

1/n
‘balisha’ (बालिश): “one associated with a fish-hook”, i.e. one who can be deceived like fish are by a fish-hook

‘mudha’ (मूढ): “one who has been confused/bewildered”

‘murkha’ (मूर्ख): “one who is confused/bewildered [easily]”

2/n
‘yathajata’ (यथाजात): “one who has not grown beyond being a newborn”

‘vivekavishranta’ (विवेकविश्रान्त): “one whose discrimination is on rest/sleeping”

‘vaidheya (वैधेय): “one who follows rules ‘vidhi’s [without thinking]”

‘hasra’ (हस्र): “one who laughs [unnecessarily]”

3/n
Read 5 tweets
Dec 16, 2021
[Thread]

What does it mean when elders bless us in Sanskrit as “āyuṣmān bhava” (आयुष्मान् भव, for a male) or “āyuṣmatī bhava” (आयुष्मती भव, for a female)?

The commonly understood meaning is “may you have a long life”.

1/n
This is correct, for the primary meaning of ‘āyuṣmat’ (आयुष्मत्), from which ‘āyuṣmān’ and ‘āyuṣmatī’ are derived, is “long-lived” (Apte).

However, this is not the only meaning.

The suffix ‘-mat’ in ‘āyuṣmat’ also has the sense of praise.

2/n
Hence, another meaning of “āyuṣmān bhava” or “āyuṣmatī bhava” is “may you have a praiseworthy (=noble) life”.

This meaning, “having a praiseworthy/noble life”, is not listed in Sanskrit dictionaries. However, it is as per the rules of Sanskrit grammar.

3/n
Read 6 tweets
Dec 13, 2021
‘काशी’ नाम का अर्थ

Meaning of the name ‘Kashi’

[Hindi video]

YouTube link: 

1/4
2/4
3/4
Read 4 tweets
Dec 6, 2021
Derivation and meaning of ‘nididhyāsana’

‘निदिध्यासन’ की व्युत्पत्ति और अर्थ

[Video in Hindi]

Full video link: 

1/5
2/5
3/5
Read 5 tweets
Nov 20, 2021
नूतनगृहप्रवेशकर्म।

१/६
२/६
३/६
Read 6 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(