ततो वैकर्तनः कर्णो वृषा वै सूतनन्दनः।
धनुरभ्याशमागम्य तोलयामास तद्धनुः॥
“Then, Vṛṣā (Karṇa), the son of Vikartana (Sūrya) and the delight of Sūta, approached the bow and lifted that bow.”
त्रैलोक्यविजयी कर्णः सत्त्वे त्रैलोक्यविश्रुतः॥
“And, while stringing it (the bow), it hurt him on [being moved by] just [the width of] a hair. Karṇa, the conqueror of three worlds [was] well-known in the three worlds for prowess.”
एवं कर्णे विनिर्धूते धनुषा च नृपोत्तमाः॥
“Even he was defeated (निर्धूत, literally ‘discarded’) by the bow. [Seeing] thus, everybody was overcome by fear. And when Karṇa was thus defeated (विनिर्धूत) by the bow, the best of kings, ...”
दृष्ट्वा कर्णं विनिर्धूतं लोके वीरा नृपोत्तमाः॥
निराशा धनुरुद्धारे द्रौपदीसंगमेऽपि च।
“... with their beautiful faces bent down, did not (=could not) even see [the bow] with [their] eyes. On seeing Karṇa defeated, ...”
The verses are 1.202.34–38 in the Kumbakonam edition (Nirnaya Sagar Press, Bombay, 1906, p. 344).
The verses are absent in the Gita Press edition.