Alex Pler Profile picture
Apr 5, 2021 10 tweets 4 min read
Son los últimos días del hanami (花見), el festival de la contemplación de los cerezos en flor. Además de hanami, hay muchas palabras asociadas a esta celebración japonesa, una de las más importantes del año. (Hilo)
Empezamos por lo básico:
桜 (sakura, cerezo), la misma palabra sirve tanto para los árboles como para sus flores.
花 (hana, flor) en el contexto del hanami y como palabra poética, se refiere casi siempre a los cerezos si no se especifica otro tipo de flor.
山桜 (yamazakura) son los cerezos de montaña o silvestres, en el sentido de que crecen libremente en la naturaleza, a diferencia de las versiones domesticadas de ciudad que cultivaron los samuráis.
初花 (hatsubana), las primeras flores de cerezo del año, recibidas con emoción.
花の雲 (hana no kumo), nubes de cerezos, la visión como salida de un sueño que provocan numerosos cerezos en plena floración: sus cúmulos de flores parecen nubes rosadas.
花吹雪 (hanafubuki), tormenta de flores, cuando los cerezos pierden sus pétalos y provocan una lluvia rosa.
夜桜 (yozakura), cerezos nocturnos, contemplados a la luz de la luna o con focos en los parques. En Edo lo tradicional era ir a verlos con los farolillos del barrio rojo Yoshiwara.
朝桜 (asazakura), cerezos matinales, cuando clarea el día y las flores brillan con cierta blancura.
花時 (hanadoki), tiempo de cerezos. La época de floración con la emoción de salir de casa para verlos, la comida típica de esos días...
花の雨 (hana no ame), lluvia de las flores. Un paisaje particularmente nostálgico porque llueve sobre los petálos de cerezo y acelera su caída.
花筏 (hana ikada), flotador de flores. Cuando los pétalos de cerezo caen sobre la superficie de un lago o de un río y se quedan flotando ahí.
花笠 (hanagasa), gorro de paja tradicional que se usaba para viajar a zonas donde florecían los cerezos. Todos los peregrinos lo llevaban.
遅桜 (osozakura), cerezos tardíos. Flores que brotan con retraso o de árboles en zonas frías donde la floración ocurre más tarde.
残花 (zanka), las últimas flores que quedan en las ramas de los árboles cuando todas las demás han caído.
花の影 (hana no kage), la sombra de las flores o más exactamente, a la sombra de los cerezos, el lugar donde nos sentamos debajo de un árbol en flor durante el hanami.
花の山 (hana no yama), montaña de flores, manera poética de referirnos a las arboledas de cerezos.
Acabo con:
花の友 (hana no tomo), amigo de las flores. Una persona que nos acompaña a contemplar los cerezos en flor, con quien compartimos la comida típica de esos días, comentamos el paisaje o incluso componemos poemas juntos. Porque ante todo el hanami es una actividad social.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Alex Pler

Alex Pler Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @AlexPler_

Jul 7, 2021
Esta noche los japoneses celebran el Festival Tanabata. Cada 7 de julio los templos se decoran con bambú y espectaculares adornos para celebrar la noche de las estrellas, durante la que cuelgan deseos escritos en tiras de papel de colores. ¿De dónde viene esta tradición? (Hilo) Image
Como tantas tradiciones japonesas, Tanabata tiene origen chino: la leyenda de Qi Xi, que celebra el reencuentro anual de dos estrellas amantes. Llegó a la corte japonesa en el año 755. "La noche de los sietes" ya se menciona en el clásico El libro de la almohada del siglo XI. Image
Cuenta la leyenda que la princesa Orihime llenaba sus días solitarios tejiendo lujosas telas con las que luego cosía kimonos. Apenas tenía tiempo para nada más pero no se quejaba porque tampoco conocía otra cosa. Hasta que un día conoció al pastor Hikoboshi y se enamoraron. Image
Read 14 tweets
Apr 11, 2021
Estudiar kanjis llega a sobrepasarnos con tantos significados y tantas lecturas que se mezclan en la cabeza. Pero algunos parecen guiñarnos el ojo para que veamos cierta lógica en el caos. Por ejemplo el kanji 木 (ki, moku) de árbol o madera y toda su familia de kanjis derivados. Image
Con dos árboles 木 木 conseguimos el kanji 林 (hayashi, rin), arboleda. Y con tres árboles, el kanji 森 (shin, mori), bosque. Ojalá todos los kanjis fueran así de visuales e intuitivos, ¿verdad?

(No, con cuatro árboles no se forma ningun kanji.)
Derivado del kanji de árbol tenemos 本 (hon, moto): raíz, origen o libro (tiene más sentido si pensamos que los libros se hacen con papel, que se obtiene de los árboles).

Este kanji aparece en el nombre de Japón (日本, Nihon/Nippon). El origen del Sol o el país del Sol Naciente. Image
Read 9 tweets
Apr 9, 2021
Al santuario Fushimi Inari de Kioto me gusta ir al atardecer, cuando está menos concurrido. Los torii refulgen especialmente rojos a esa hora. Conforme asciendes la montaña vas cruzándote con personas que ya bajan pero a ratos estás prácticamente solo en ese paisaje sobrenatural.
Antes de pedir un deseo al kitsune 🦊 mensajero de la diosa Inari en el templete que hay en la cima, descanso en el mirador que hay a mitad de camino. Desde ahí hay unas vistas espectaculares del sol poniéndose más allá de las colinas que rodean Kioto. La foto no hace justicia.
Poca gente sabe que el Fushimi Inari está abierto las 24 horas del día. Al ir al atardecer, cuando bajo ya anochece y se van encendiendo algunas luces. Entre las sombras uno empieza a creer en yokai. 🦊 Cada vez que voy creo tomar el mismo camino pero salgo por un punto distinto.
Read 8 tweets
Apr 3, 2021
La autora de 'Cada día es un buen día' describe en forma de novela su aprendizaje de la ceremonia del té a lo largo de más de 20 años. Una joya de libro que nos permite conocer los secretos y la sabiduría que atesora este arte y todos los elementos que lo envuelven. ⭐⭐⭐⭐⭐
"Cuando llueva, escuchad la lluvia. Cuando nieve, observad la nieve. Disfrutad del calor del verano y del frío cortante del invierno. Gozad cada día al máximo, os traiga lo que os traiga. Este modo de vida es el que se recoge en el Té."
(Noriko Morishita, Cada día es un buen día)
En un vuelo regresando de Tokio tuve la suerte de poder ver la película Everyday is a good day (日々是好日) que adapta esta novela. El último papel de Kirin Kiki en el papel de una severa pero entrañable maestra de ceremonia del té que con cada gesto brinda una lección de vida.
Read 4 tweets
Apr 3, 2021
Ayer se cumplían 18 años de la muerte de Terenci Moix. Pionero del activismo queer en época franquista, ganador de muchos premios literarios y durante años el escritor más vendido de España pero hoy olvidado. Además mi escritor favorito y en cierto modo mi padre literario. (Hilo) Image
Terenci Moix nacía la noche de Reyes de 1942 y según él su madre rompió aguas en el cine. Como cuenta en sus memorias, vivió su infancia en la Granja que su familia tenía en la calle Ponent (hoy Joaquim Costa) del Raval. El local ahora se llama Beirut pero conserva la decoración. ImageImage
Por cierto: nació como Ramón. Aunque parecía destinado a heredar el negocio de pintura de su padre, al joven Ramón lo que le gustaba eran los cómics, el cine y la literatura. Empezó a trabajar en la revista TBO y pronto colaboró con la revista Fotogramas. Image
Read 40 tweets
Mar 15, 2021
El grabado 'La gran ola de Kanagawa' (1832) de Katsushika Hokusai es ya un icono pop que aparece en láminas, pósters, camisetas, puzles, imanes de nevera... y hasta tiene un emoji propio🌊

A menudo me preguntan por qué es tan famoso. ¿Puro azar o cúmulo de circunstancias? (Hilo)
Los grabados se populizaron en el Japón del siglo XVIII: eran imágenes baratas que se producían en serie y se coleccionaban. Los motivos variaban: desde vistas de lugares lejanos hasta actores famosos o cortesanas. Se los veía como algo vulgar, más parecido a nuestros cromos.
Todo cambió cuando a mediados del siglo XIX Japón se abrió al mundo y los grabados se usaron como papel de envolver barato para proteger los objetos que se exportaban a Europa. Los coleccionistas de arte alucinaron al ver esas imágenes, de colores y composiciones tan distintas.
Read 22 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(