In this thread, I will translate the names of different western religions into Telugu (into Sanskrit, so other Indians can comment) based on their native etymological meanings.
Thanks to @exC_Esther who inspired this with her threads on the meanings behind “Jesus” and “Christ”.
To start off, “Christianity” which comes from “Christ” meaning “anointed person” (via Greek translation of Hebrew “Messiah”). Thanks to @mprafulprabhu who suggested “abhishikta” अभिषिक्त for this.
Christianity can be translated as “Ābhishiktam” आभिषिक्तम् ఆభిషిక్తం ఆభిషిక్తమతము.
“Christian” as follower of Christ can be translated with the same Taddhita derivation “Ābhishikta” आभिषिक्त ఆభిషిక్తుడు/ఆభిషిక్తులు.
Other compound words can be easily created “Follower of Christ” Abhishiktānuyāin अभिषिक्तानुयायिन् అభిషిక్తానుయాయిడు and so on.
Christianity has many denominations and sects. Let’s translate some.
“Catholic” (adj) from Greek root (meaning holistic) can be translated as Sārvapratīka सार्वप्रतीक సార్వప్రతీక.
Catholicism will be Sārvapratīkavāda सार्वप्रतीकवाद సార్వప్రతీకవాదము.
“Evangelical” also from Greek meaning “messengers of good (tidings)”. In Germany where they originated, Protestants are called “Evangelische”.
This can be translated as Sudautya सुदौत्य సుదౌత్య.
Evengelism/Protestantism can be translated as Sudautyavāda सुदौत्यवाद సుదౌత్యవాదము.
In Telugu, evangelical missions are translated as “Suvārta” (good news). That’s fine, but Vārta has a very temporary meaning (local context). It is not the kind of permanent epoch defining “news” they might have in mind. A lot of weird translations exist in the translated Bibles.
Let’s move on to “Orthodoxism” from Greek “right belief”. It refers to the “correct traditional path”. It can be translated as Kramāgatamata क्रमागतमत క్రమాగతమతము.
If we want to specify “Orthodox Christianity”, it can be Kramāgatābhishiktam क्रमागताभिषिक्तम्
క్రమాగతాభిషిక్తము.
Then we go to “Islam” which is from Arabic meaning “submission (to the God’s law)”. In Sanskrit, submissiveness is Vidhēyatvam. A Taddhita derivation can be made for Islam as “Vaidhēyam” वैधेयम् వైధేయము, which can refer to the religion that comes from submission (to the Quran).
“Shia Islam” meaning “faction or party” (of Ali and Husain) can be translated as Pakshavāda Vaidhēyam पक्षवादवैधेयम् పక్షవాదవైధేయము.
“Sunni Islam” from “Sunnah” meaning “tradition, practices (of Mohamed) can be translated as Kramāchāra Vaidhēyam क्रमाचारवैधेयम् క్రమాచారవైధేయము.
I think a good translation of the names of the different religions is a good first step in drawing them into a respectful debate (संवाद) in our own languages. An accurate rendition of the key concepts in our own languages will amount to a good Pūrva Paksha.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Population is not at all the problem. This is a Malthusian (i.e, racist) trope internalized by Indians. India’s population density is comparable to Europe.
While Europe has the legacy of centuries of protected and native urbanism, India bears the weight of colonial destruction.
By colonial destruction, I mean not only the British but also the Turkish imperialists. We forget that the second largest city in the world 500 years ago was Vijayanagara, which was completely wiped out by a genocidal massacre. Similar destructions happened all over North India.
The impact of the British Raj on India’s urbanism and civic infrastructure was brutal. For anyone interested to learn more, I recommend the book by Mike Davies “Planet of Slums”.
Interesting thread. But I think I am more of an optimist than Śrīkānta. There is also a greater study of the various Śāstras and Hindu value systems happening now. Such people might be a minority, but their numbers have increased. Digital tech also increased the means to do this.
I think political Hinduness is just a phase, a kind of an awakening by the global discourse, which is decisively Hinduphobic. People get annoyed and agitate for a bit. In a previous era, they would have suffered quietly. But not in a rising economy and with democratized media.
I think the importance of political Hinduness is overblown. It is the deeper awakening that is necessary for anybody to make a longer term impact. For this, a systematic practice (Sādhana) and dedication are a must. I think the number of people able to do this has increased now.
Varna has a meaning only in the context of Yajña, that is collective consciousness and voluntary sharing at the societal and universal level. It is exactly the opposite of individualism. It cannot exist cannot be defined in isolation. Varna implies harmony and mutual cooperation.
There are 4 Varnas as there are 4 Purushārthas. Each Varna is focused on the attainment of one of the Purushārthas. By cooperating as a society, we achieve all of them. This is why it is impossible to separate Varna from the fundamental tenets and ideals of Indian philosophy.
If the Jātis are defined in isolation, it is a recipe for the breaking up of society, a voiding of the social contract that kept them together at the level of shared consciousness. Hence, it is Adharmic. We must get rid of this system “caste” imposed on us by the colonialists.
The injustice is that Indian judiciary seeks “essential practices”for defining Hindu traditions and refuses to give the status of “denominations” to various Sampradāyas.
In reality, Hinduism is exactly the opposite. All its Sampradāyas are distinct and respected by each other.
This misunderstanding about Hinduism in the Indian law is intentional, and stems from the colonialist agenda of rebuilding India under the covenant of the Bible.
This injustice cannot be corrected until India’s constitution is rewritten with the primary copy in Indian languages.
It is absurd that we are forced to explain what Sampradāyas are, what Dharma is, what Yajña is.. and so on to an entity which refuses to conduct its proceedings in any language except English. How does English have the equivalents for Indic terms and traditions? It doesn’t.
All of our minstrels, acrobats, bards, musicians and dancers are reduced to the dust and the heat of the street, motor vehicles rushing by and nobody listening to their song.
These people made our memories and thus our identity. Without them, we don’t exist as a people.
We need a strategy to survive as a civilization. The key to this are these communities of Bhikshā vRtti भिक्षावृत्ति who are traditionally recognized and patronized in our villages.
They are made non-existent by centuries of colonial assault, which warped our sensibilities.
The EU countries have a functional decentralized judiciary that effectively and rapidly resolves disputes and ensures the writ of law. So they can have massive language overhead at the top and deliberate on the tricky cases.
Until the judiciary is decolonized and forced into Indian languages, we cannot reform our country. Forget about developing a state superstructure in Jambūdvīpa. The English case law is a serious liability. The Judiciary is the most colonized institution in India.
The alternatives are staring at us in the face. Historically and traditionally, we had decentralized and democratized dispute resolution systems - the Panchāyats. We must revive them. We must ban the use of English in courts. The judicial College must be junked.