Buscando una palabra en alemán encontré un par de artículos con palabras "particulares" del idioma que son geniales, así que las comparto por acá.
Pantoffelheld: Básicamente un tipo dominado por su esposa.
Pantoffel es pantufla y Held es héroe o protagonista, así que el literal sería "el héroe de las pantuflas".
Verschlimmbessern: Empeorar algo al tratar de mejorarlo.
Creo que la imagen representa perfectamente esta palabra.
Backpfeifengesicht: Una cara que pide a gritos una bofetada.
Esta es, quizás, mi favorita.
Wanderlust: Un fuerte deseo de salir a explorar el mundo.
Erbsenzähler: Alguien obsesionado con el detalle y tener todo bajo control.
Erbsen significa arveja y Zähler es contador, así que el significado literal es alguien que cuenta las arvejas.
Ohrwurm: cuando se te pega una canción y no te la podés sacar de la cabeza.
Ohr: oreja Wurm: gusano.
El literal es bastante explícito.
Acá me apunta @zjklnwp una que no conocía y me representa:
Waldeinsamkeit: la soledad de los bosques.
Fernweh: Nostalgia por un lugar al que nunca fuiste.
Torschlusspanik: miedo a dejar pasar oportunidades.
Literal significa: miedo a que se cierre la puerta.
Sturmfrei: es muy específica. Cuando tus padres se van y te dejan la casa para vos solo.
La traducción literal es: libre de tormentas.
Agrego sugerencias.
Weltschmerz: la decepción producida por comparar el mundo físico al que está en nuestra imaginación.
Feierabend: tiempo libre después del trabajo.
Feier: celebración
Abend: tarde/noche
Literal: celebrar la tarde
Al salir del trabajo varias veces me dijeron: schönes Feierabend. Es decir, que disfrute el tiempo libre después del trabajo.
Me encanta.
Frauenparkplatz: lugar de estacionamiento para mujeres.
Existen en muchos garajes y están junto a la entrada. Existen desde 1990, los creó el gobierno alemán por seguridad, para evitar riesgos de asaltos o violaciones.
Acá tenemos dos aportes geniales que desconocía.
Morgenlatte: básicamente la erección matutina.
Morgen: mañana
Latte: larguero o travesaño.
Se explica por sí solo me parece!
Bueno, resulta que hay una palabra para decir sí y no al mismo tiempo!
jein: sí y no. Es la conjunción de ja (sí) y nein (no).
Ejemplo de uso: - Estuviste en Paris?
- jein. Hice escala con el avión pero no pude salir a conocer.
Muchísima gente menciona Schadenfreude, que es la satisfacción que genera ver el fracaso o el sufrimiento ajeno.
La dejé afuera a propósito porque ya era bastante conocida, pero la incluyo por clamor popular.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Hace unos cuantos años volví a Argentina después de trabajar afuera. Conseguí laburo como jefe de un equipo de desarrollo de software para una consultora argentina. (Obviemos nombres). El cliente era enorme, empezábamos con 7 programadores y teníamos que llegar a 25.
Cuando empiezo me entero que le habían mostrado al cliente los CV de los programadores más senior de la empresa, pero no tenían intención de empezar con ellos, a pesar de que el cliente había pedido elegir con nombre y apellido quien iba a trabajar en el proyecto.
Primera reunión con mi jefe:
“Empezamos con 7 programadores nominales, pero en realidad van a ser 4. Y van a ser otros, no los que pide el cliente.”
Yo? Tieso.
(Vale aclarar que íbamos a trabajar remoto, por eso podían hacer trampa con los nombres)
Hoy me parece banal hablar de cualquier cosa que no sea la masacre terrorista realizada por palestinos en Israel. No puedo subir fotos, ni compartir momentos de disfrute. No puedo escribir sobre fotografía, porque el mundo sobre el que estaba parado ya no existe. Me explico:
El judaísmo, antes que una religión, es una identidad que llevamos en la sangre. Mis padres son judíos, mis abuelos lo fueron. Sus abuelos también, y así nos remontamos por la historia. Llevamos en nuestro ADN genes hechos de resistencia a la muerte.
Así como yo estoy acá, escribiendo esto, millones de judíos murieron en cámaras de gases, ejecutados por nazis frente a pozos que ellos mismos tuvieron que cavar. Mis abuelos maternos llegaron a Argentina escapando de los nazis. Los paternos escaparon de los cosacos.
Junten las imágenes del festejo en todo el mundo. Va a dar la imagen más precisa de la diáspora argentina en el mundo. Es estremecedor. Un día volveremos a festejar todos juntos en nuestro país.
A título de nada van unas fotos que saqué en Mayo del 2002. Ahora sí que vale el ustedes son muy jóvenes, porque vivíamos un momento distópico al menos en la Ciudad de Buenos Aires. El Gobierno se había quedado con los ahorros, y así lucían los bancos.
Vale recordar que los bancos estaban operativos. Atendían al público. Claro que detrás de esas barricadas. No había vidrio que aguante la bronca de un tipo que había perdido sus ahorros.
Es difícil explicar cómo se había llegado hasta esa situación, época del famoso "Que se vayan todos" los políticos. Muchas personas que en esa época eran infantes o no habían nacido reivindican hoy la figura de Menem, el padre de este desastre.
Buenos días. Ayer muchísima gente respondió un tuit sobre la diferencia entre la vida en Argentina y Alemania. Como hay muchísimas preguntas, voy a tratar de condensar todas las respuestas posibles en este hilo a continuación, así no jodo a los que no les interesa el tema.
1. Para irte a Europa es mejor un pasaporte de un país miembro de la Comunidad Europea. Si no lo tenés, hay otras formas. Paso a enumerar:
1.a. Trabajos muy buscados: Hay ciertos puestos que son muy buscados. En esos casos las empresas tramitan el permiso aunque no tengas pasaporte. Es más común en Alemania o Irlanda que en España, por ejemplo. Sucede más que nada en trabajos relacionados con Sistemas.