🧵: In my continuing quest to document medieval depictions of queer people, I am looking at depictions from Dante's Inferno of the sodomites, depictions that often seem to emphasize buttocks and temptation (and feature a lot of monks!).
Certainly, there are depictions where the sodomites clearly writhe in pain in the fiery rain, like this one, but a lot of the depictions don't show much suffering and present the sodomites as almost tempting Dante.
(BnF, Italien 2017 f.191)
There are a remarkable amount of men with monastic tonsures in this one, suggesting people saw priests as particularly prone to sodomy.
(Morgan Library, MS M.676 fol. 25r)
Some more tonsures in this crowd too, as well as at least one bishop's (?) miter.
(Bodleian Library MS. Holkham misc. 48, p. 22)
Side-note on that last image, in which the sodomites are almost all making the same gesture: touching their heads with a finger. It MIGHT be a gesture described in some classical Roman sources that scholars have argued was a marker of a homosexual subculture.
That gesture, here described in Craig Williams' Roman Homosexuality, was scratching the head with a single finger. Could it have survived for almost a millennium as a marker of men attracted to other men? I honestly don't know.
Anyway, a puzzle but if anyone has any ideas what the sodomites are doing here, let me know!
It might just be the artists trying to not show genitalia, but it seems to me that most of these illustrations emphasize the backsides of the sodomites, and show them presenting their bottoms to both Dante and us.
(Morgan Library, MS M.676 fol. 25r)
This tiny sketch is hard to make out but it also looks like they primarily have their backsides towards Dante/us. It also suggests, in the figure closest to Dante (probably Brunetto Latini), a kind of temptation, an attempt to draw Dante to join them.
(BnF, Italien 78 f.75)
The affection & not-totally-negative portrayal by Dante of Latini (& the sodomites generally) in the Inferno has been noted by many scholars, so it's interesting to see these images show affection, even temptation.
Latini, despite being Dante's teacher, is beardless & young.
Another image of Dante being pulled by a beardless Latini (who then acquires a beard?), then of the sodomites (again, mostly tonsured) departing.
(Brit Library, Yates Thompson 36 f. 27 )
This all comes together in this image, where a beardless Latini (?) seems to be trying to draw Dante towards the beckoning crowd of sodomites, all while presenting his backside to Dante/the viewer.
(Brit Library, Additional 19587 f. 24v)
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
The lack of scale in this battle image makes the elephants looks like they are the size of small dogs, which is possibly the cutest thing I've ever seen.
[TW: sexual harassment & abuse, threats, homophobia, anti-Semitism, drinking culture.]
Please read & share this 2-year investigation of Andy Orchard, UOxford Prof and one of the most notorious sexual predators in medieval studies. #MedievalTwitter
The accompanying podcast episode features stories from incredibly brave women in the profession who've witnessed and been affected by his predatory behavior. I want to acknowledge their work and courage in coming forward.
Orchard remains a respected senior scholar and editor in the field, a member of medievalist organizations, and a presence at conferences.
He remains an editor of the journal Notes & Queries, and of the journal Anglo-Saxon England. I hope that will change.
🧵: Let me show you Jacqueline de Weever's pioneering 1994 study on how modern translators of medieval texts often reinforce ideas that Blackness cannot be beautiful, & how they claim, in their translations, that blackness is a "stain". #MedievalTwitter
De Weever analyzes translations of a major passage in the Old French romance 'Aucassin et Nicolette', when beautiful Nicolette discovers she's Arab and "anoints" her face black/noire.
Modern translators refuse to translate "noire" as "black" when applied to a beautiful woman.
De Weever notes that "noire" appears 2 times before it is applied to Nicolette. It is used to emphasize how white Nicolette is (so white daises appear "noire" by comparison) or to describe the blackness of a wild man. Translators translates these instances properly as "black".
Attending @ISASaxonists' talk for the Early Medieval Identities series. I have officially been given permission to livetweet the talk. #MedievalTwitter
Lol, and my internet just dropped the talk. Reconnecting!
I'm seemingly back. Fingers crossed. Thank goodness the talk is being recorded.