Thread Reader
Share this page!
×
Post
Share
Email
Enter URL or ID to Unroll
×
Unroll Thread
You can paste full URL like: https://x.com/threadreaderapp/status/1644127596119195649
or just the ID like: 1644127596119195649
How to get URL link on X (Twitter) App
On the Twitter thread, click on
or
icon on the bottom
Click again on
or
Share Via icon
Click on
Copy Link to Tweet
Paste it above and click "Unroll Thread"!
More info at
Twitter Help
ππππ ππππππ
@Lord_Fermor
π ππππ πππ ππππππ ππ πππ πππππππ ππππ π ππ πππ πππππ ππππππππππππ πππ ππ π ππππ ππππππππππ πππππππ.
Subscribe
Save as PDF
Jan 23, 2019
β’
15 tweets
β’
6 min read
En IV, 4 nos encontramos con otro sintagma de participio, construcciΓ³n habitual del griego clΓ‘sico y particularmente frecuente en los poemas homΓ©ricos: Ξ€ΟΟΟΞ½ ΟΟλιν Ξ΅αΌ°ΟΞΏΟΟΟΞ½ΟΞ΅Ο [TrαΉΕn pΓ³lin eisorΓ³Εntes], o sea, Β«observando la ciudad de los troyanosΒ».
#Homero2019
Il_IV_4 Este recurso sintΓ‘ctico puede compararse con las construcciones de ablativo absoluto del latΓn, aunque el griego clΓ‘sico posee otros equivalentes como los sintagmas de genitivo y acusativo absolutos.
#Homero2019
Save as PDF
Dec 2, 2018
β’
15 tweets
β’
4 min read
En este hilo quisiera reformular algunos comentarios recientes sobre las traducciones que me parecen recomendables de las dos grandes epopeyas homΓ©ricas. En principio, me voy a limitar al castellano. QuizΓ‘ incluya tambiΓ©n alguna que otra versiΓ³n en inglΓ©s o francΓ©s.
#Homero2019 La archiconocida Β«versiΓ³n directa y literal del griegoΒ» de SegalΓ‘ y Estalella βaunque ya algo dΓ©modΓ© para nuestro oΓdo del siglo XXIβ es, sin dudas, muy buena. El traductor concluyΓ³ su labor con la IlΓada en 1908 y, dos aΓ±os mΓ‘s tarde, hizo lo propio con la Odisea.
#Homero2019