Eu expliquei nessa linha rapidamente sobre a Lingua de Respeito do japonês (敬語 - keigo) e hoje vou falar de outro fenômeno: o baito keigo (バイト敬語)
Já Baito Keigo se refere à Linguagem de Respeito que nasceu nesse ambiente.
Hoje muitos japoneses já se acostumaram a ouvir esse tipo de keigo, mas jovens tem que muitas vezes fazer aulas para aprender o keigo real.
Mas pq o baito keigo surgiu e pq ele ainda existe?
1. A necessidade de um treinamento rápido e barato de funcionários temporários fez com que muitas empresas criassem manuais, muitas vezes rasos e com erros.
A intenção é dizer "Aqui está o macarrão", mas no final está dizendo "isto vai se transformar em macarrão"
A forma keigo é:
こちらパスタでございます (kochira pasuta degozaimasu)
A intenção é confirmar "O seu pedido será só isso?" mas o uso do hou faz que a frase vire "A direção do seu pedido está correta?"
Keigo é:
ご注文は以上でよろしいですか (gochuumon wa ijou de yoroshii desuka)
A intenção é perguntar "a bebida pode ser chá?" mas acabou falando "a bebida ser chá apresenta algum problema?" Nessa o sentido não ficou tão ruim mas o keigo é
お茶でよろしいですか (ocha de yoroshii desuka)