1 – Abusar da sorte
Como o Google Tradutor ensinou: Abuse of luck
Como realmente é: To push one’s luck
- Taking that road is pushing your luck
- Pegar aquela estrada é abusar da sorte
Como o Google Tradutor ensinou: Hit full
Como realmente é: To hit the nail on the head
- He hit the nail on the head it when
he said we need another machine in the plant
- Ele acertou em cheio quando disse que precisamos outra máquina na fábrica
Como o Google Tradutor ensinou: to yellow
Como realmente é: to chicken out
- Peter said he would ask Lisa to dance, but he chickened out.
- Peter disse que ia tirar a Lisa para dançar, mas ele amarelou.
Como o Google Tradutor ensinou: to hit the same key
Como realmente é: to harp on
- Please, stop harping on and move ahead! They won’t give you that job!
- Por favor, pare de bater na mesma tecla e siga em frente! Eles não vão te dar aquele emprego!
Como o Google Tradutor ensinou: free mouth
Como realmente é: free grub
- He’s always ready for a free grub!
- Ele está sempre pronto para uma boca-livre!
Como o Google Tradutor ensinou: with the days counted
Como realmente é: on borrowed time
- My car is on borrowed time. I have to sell it before it’s too late.
- Meu carro está com os dias contados. Preciso vendê-lo antes que seja tarde.
Como o Google Tradutor ensinou: convinced
Como realmente é: cocky
- She is so cocky because she is the employee of the month.
- Ela está tão convencida porque é a funcionária do mês.
Como o Google Tradutor ensinou: early warning
Como realmente é: notice
- I was given a month’s notice before they fired me.
-Recebi um mês de aviso prévio antes de me demitirem.
Como o Google Tradutor ensinou: to dribble
Como realmente é: to tell on
- I can’t belive you will tell on me!
- Eu não acredito que você vai me dedurar!
Como o Google Tradutor ensinou: just of tantrum
- Como realmente é: out of spite
I think he’s going to get here late out of spite
- Acho que ele vai chegar atrasado só de birra
Como o Google Tradutor ensinou: I’m from peace
Como realmente é: I’m a lover, not a fighter
- Oh, come on, tell him to forget about that argument. I’m a lover, not a fighter!
- Ah, qualé? Diz pra ele esquecer aquela discussão. Eu sou da paz!
Como o Google Tradutor ensinou: an egg
Como realmente é: my ass!
- What? You want to borrow my car on Saturday night? My ass!
- O quê? Você quer que eu empreste meu carro sábado à noite? Uma ova!
Ajudou?
See you next time!