How did the poems we read today reach us? A thread 🧵 on manuscripts and textual criticism: (1/11)
Before the printing press, divans (collections of poetry) were written and copied by hand, which invariably lead to copy errors. Copyists also removed poems they doubted the authenticity of, which was determined by the 'feel' of the poem, producing variable results. (2/11)
Sometimes poems by other authors were mixed up and included in a divan. This is especially the case for quatrains and has totally obfuscated Khayyam's body of work: his manuscripts often contain a range of 100-1000+ poems. (3/11)
Poems written by fans in the style of a poet were also intentionally and unintentionally included in the poet's divan, mixed in with their original poems. Over time those fan-written poems were also confused for originals. (4/11)
Though this may seem inappropriate to us today, in pre-modernity, the character of a famous poet would take on its own life, separate from the poet's 'real' life. Attributing an ode to a poet was not problematic as long as it felt like it could have come from the poet. (5/11)
Some poets were actually 'frame authors,' meaning anonymous poems written in a specific style were attributed to the person, slowly building a body of work written by various authors in the same theme. Khayyam is the best example of this phenomenon. (6/11)
In simpler terms: if you wrote a poem expressing skepticism, you would attribute it to Khayyam (scientists had a reputation for skepticism) to avoid trouble. This slowly created a body of poetry attributed to Khayyam, though he wrote none of it. (7/11)
Many biographical details were also produced in such a fashion. Most biographies about early poets are more properly 'hagiographies': they are spiritual narratives more concerned with recording religious truths than writing a factual biography by modern standards. (8/11)
Eventually, textual criticism determined that many of the poems and stories in our tradition are inauthentic by modern standards. Modern scholars narrowed Hafez's 700+ poem divan to under 500 authentic poems. Khayyam's 1000+ quatrains were narrowed down to just under 200. (9/11)
Hand-copied manuscripts included the copyist's name. Today, corrected divans are named after the person who did the 'tasḥīḥ' (correction, textual criticism): 'Hafez's divan according to Qavzini-Ghani' or 'Rumi's Masnavi according to Foruzanfar.' (10/11)
That was a small introduction to manuscripts, textual criticism, and divan editions in Persian poetry. If you want to support this work, please consider joining our Patreon: patreon.com/persianpoetics (11/11)
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Thread: Tonight is the longest and darkest night of the year. Iranic peoples and neighboring groups call it 'Shab-e Yaldā' and spend the night in celebration, but why is the winter solstice important to them? (1/7)
Shab-e Yaldā or Shab-e Chelleh is the twentieth/twenty-first of December, or the end of the ninth month (Azar) in the Iranian calendar. Iranic peoples stay up eating pomegranates, watermelons, nuts, sitting under a heated table called a 'korsī.' (2/7)
Persian speakers also do bibliomancy with Hafez's dīvān (book of poems). Readers randomly pick a poem from his dīvān for each person present to predict what their life has in store. The practice is called 'fāl-e hāfez.' (3/7)
Many Muslims innocently seek out Sufism (Islamic mysticism) and end up dangerously misguided by these quotes. There's nothing wrong with getting wisdom from a follower of any faith, but we must also be careful that it doesn't contradict our Islamic teachings.
Although some Muslims are lead away from Islam by these quotes, many others have incorrectly dismissed (or even excommunicated) Rumi because of them. So many could benefit from Rumi's vast ocean of knowledge, but they have sadly been misled by fake quotes.
Did Rumi really write, “Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu Buddhist, Sufi, or Zen. Not any religion or cultural system.”? A thread on the whitewashing and secularizing of Sufi poetry. (1/17)
One of the most common quotes used to claim that Rumi wasn’t a Muslim comes from page 32 of Coleman Bark’s ‘The Essential Rumi’: (2/17)
Where is this quote from? Barks - who never studied Persian - seems to have re-worded it from Reynold Nicholson’s translation: “What is to be done, O Moslems? for I do not recognize myself. I am neither Christian, nor Jew, nor Gabr (Zoroastrian), nor Moslem.” (3/17)
Thread: Rumi Vodka, an offensive commercialization:
Occasionally, I see Moulana Rumi's name plastered somewhere it doesn't belong, like this rosewater brand, or my local kebab place. I don't like it, but it also doesn't bug me as much as the many renderings masquerading as translations.
Then, once in a blue moon, I run into something so appalling, that it is worse than a new agey secularized translation of Rumi. I present to you: Rumi's Vodka.
Many of you may be familiar with the 'Rumi quotes' that circulate the internet. What if I told you the vast majority of them are fake and they are part of a project to secularize Rumi? This isn't a whatsapp conspiracy.
Take this quote, commonly attributed to Moulana Rumi: