Mais uma sessão de nosso costumeiro "O atacadão do thread"!
Hoje, algumas nuances sobre traduções de questões escatológicas.
...algo em mode “pelas barbas de São Jerônimo de Estridão!!!!”, o santo protetor dos tradutores...
(o quadro é "São Jerônimo escrevendo", de Caravaggio, 1607)
Diego Armando Maradona gerava controvérsias e polêmicas quando estava vivo. Segundos após sua morte ele já estava gerando mais reboliço. E agora, passados mais de dois meses desde seu falecimento, a polêmica não para de crescer.
O novo capítulo desta interminável novela foi protagonizado pelo neurologista de Maradona, Leopoldo Luque, e a psiquiatra de Maradona, Agustina Cosachov, que estão sendo investigados na Justiça por suposta mala práxis.
Na manhã do dia 25 de novembro, o dia da morte do ex-astro, Luque e Cosachov intercambiaram 33 minutos de mensagens pelo Whatsap ao redor do momento da defunção do paciente de ambos.
Luque, enquanto dirigia rapidamente para o condomínio fechado de Maradona, também se comunicou com um de seus sócios para contar o que estava acontecendo...
....que Maradona estava morrendo e que as pessoas na casa onde ele estava tentavam revivê-lo desesperadamente.
Levando em conta o péssimo estado prévio de Maradona (nas duas décadas anteriores) e pelas explicações que as pessoas na casa lhe davam por telefone, Luque dava as instruções ao sócio sobre como chegar no lugar.
E aí ele disse esta frase em espanhol: «Sí, boludo. Parece que hizo un paro cardiorrespiratorio y se va a cagar muriendo el gordo. Ni idea que hizo, yo estoy yendo para allá, boludo».
A tradução literal disso é: «Sim, panaca. Parece que teve uma parada cardiorrespiratória e o gordo vai se cagar morrendo. Não tenho a menor ideia do que fez, eu estou indo para lá, panaca».
Mas essa frase, com suas expressões idiomáticas na realidade significa isto:...
«Sim, cara. Parece que teve uma parada cardiorrespiratória e não tem jeito, sua morte é inevitável, difícil de evitar. Não tenho a menor ideia do que fez, eu estou indo para lá, cara».
Lembremos que “Boludo”, em vários contextos, é uma forma de dizer “cara”...e não o “boludo”-insulto, que seria “sos um boludo!”, isto é, “você é um boludo”.
A expressão usada, “se va a cagar muriendo” quer dizer que uma norte é inevitável, que do jeito que a pessoa está vai acabar morrendo.
Mas a coisa escatológica, de incontinência esfinctérica ao morrer, seria “se va a morir cagando”.
No entanto, o médico disse outra coisa, que era “se va a cagar muriendo”.
É como um estrangeiro que vê uma frase do Brasil como “você está gozando de minha cara?”...vai no Google Translator e lê “você está tendo um orgasmo em minha face”.
E sobre “Gordo” é preciso explicar que pode – com frequência – ser uma referência carinhosa.
Os argentinos costumam chamar os amigos de “El Gordo” (O Gordo) e “El Flaco” (O Magro).
Um caso é o de “El Flaco” Menotti, uma forma de chamar o ex-técnico da Copa de 1978.
Na conversa entre a psiquiatra e Luque, ela indica que quando entrou no quarto de Maradona ele “estava frio. Começaram a fazer uns 10 minutos de RCP manual e depois chegou a ambulância”.
O médico respondeu: “calma...é um paciente complexo, vai acontecer o que tiver que acontecer. Nós fizemos tudo o que tínhamos que fazer. A família estava por dentro de tudo, todos se comunicando”....e depois arremata “com pacientes assim é muito difícil”.
Depois ele pediu para a psiquiatra: “me avisa se eles estiverem zangados com a gente” (e essa frase deu outro rebu, desta vez sem problemas de interpretação)
E de quebra, os áudios também indicam que a psiquiatra temia ter problemas com a Justiça pela saraivada de remédios que havia receitado a Maradona, alguns dos quais incompatíveis com os problemas cardíacos que ele tinha nos 20 anos prévios...
Rapidamente sobre o verbo escatológico supracitado... “cagar alguém” em espanhol pode ser “enganar” ou sacanear alguém...
...exemplo “emprestei dinheiro ao Wellington Wallace...mas ele me “cagó” e nunca pagou”.
Outra “en el partido de futbol lo cagaron a patadas”...isto é, no jogo de futebol encheram ele de chutes.
“Cagar a pedos”: "Pedos" refere-se às flatulências...expressão para indicar que alguém está dando uma forte bronca em alguém (e não que está espalhando flatulências sobre outrem)
A ilustração tem a ver com o contexto da Reforma Protestante e mostra camponeses alemães expressando com flatulências (sic) seu rechaço a uma bula do papa Paulo III (é uma gravura de Lucas Cranach, o Velho, 1545).
“Hacer cagar”: matar alguém.
Exemplo, Roniscleyton se envolveu com a máfia e eles o fizeram cagar (o obrigaram a matar alguém).
Outro trecho do áudio se refere às frase de Luque sobre Jana Maradona, a filha que o ex-jogador teve que reconhecer após um processo na Justiça anos atrás.
Segundo Luque, “Jana es una pelotuda”.
Neste caso, sim é um insulto, para indicar que ela seria um colossal panaca.
E Luque, na frase, reforça dizendo “una pelotuda de mierda”...
Jana estava insistindo para levar Maradona a uma clínica.
Pelo visto, ela havia percebido que remover seu pai do hospital e levá-lo a um condomínio fechado seria contraproducente.
Luque na sequência diz que o resto da família concorda com a ideia da clínica.
Mas aí ele arremata, dizendo que “Diego los va mandar a cagar a todos”.
E este é mais um sentido diferente do verbo...neste caso, isso significa que vai mandar todo mundo embora e que não encham a paciência.
Dalma Maradona, a filha oficial mais velha de Maradona declarou que vomitou após ouvir o intercâmbio de áudios entre Luque e a psiquiatra.
("vomitar", em espanhol, sempre se refere ao ato de vomitar mesmo, sem expressões idiomáticas)
Ela disse que espera que a Justiça condene as pessoas envolvidas.
Dalma aproveitou para criticar o advogado de Maradona, Matías Morla que, segundo ela, foi quem contratou o doutor Luque e a psiquiatra.
A realidade é que a família nunca impôs a Maradona um tratamento...o médico pressionava até certo ponto e depois desistia..
...e a própria torcida celebrava cada vez que Maradona saia apressadamente de um hospital ironizando sobre as recomendações médicas...em vez de pedir ao ídolo deles que ficasse nos hospitais e continuasse com os tratamentos.
E falando nessa forma de Maradona resistir a todos os conselhos e ajudas, também fez declarações a cozinheira do ex-astro, Romina Milagros Rodríguez, apelidada de “Monona” por Maradona,..
... ela disse que teve que fazer respiração boca a boca em seu patrão e que a psiquiatra não sabia fazer a manobra de RCP...e além disso, afirmou que ele não queria mais viver.
Ela diz que foi a última em falar com Maradona, na noite anterior à sua morte, contradizendo outros depoimentos até agora...
O cenário é de mais troca de acusações entre os filhos de Maradona (que possuem suas divisões), os médicos ..
...e o advogado de Maradona, que ficou com quase todos os direitos de uso do nome do falecido....
-Militar, oficial para-quedista
-Nascido no interior do país
-Eleito com 56,2% dos votos, derrotando partidos tradicionais
-Se apresentava como salvador da pátria, anti-establishment
-Costumeiras afirmações-esperneios-histerias do tipo “querem violar nossa soberania!!!!”
- No regime que criou há um ódio declarado contra a Alta Comissária da ONU para Direitos Humanos, Michelle Bachelet.
Soam trombetas!!!!!
Tarárááaaaaaaaá!
Atenção! E agora, em nossa sessão "O atacadão do thread", a origem do termo "República Bananeira"
O termo “República das Bananas” Foi criado pelo escritor satírico americano O.Henry em seu livro de contos “Cabbages and Kings”, de 1904. Inspira-se em Honduras e Guatemala (que viviam da produção de bananas)...
...e refere-se a países comandados por caudilhos bizarros, marcados pelo autoritarismo, pela instabilidade institucional, fanatismo religioso....com aqueles presidentes que adoram palavreado bombástico.
Aaaatençãooooo! Soem trombetas e rufem tambores!
Em "O atacadão do thread" vamos com Política (e afins) & Etimologia:
- O Boicote
“Boicote” provém do nome de uma pessoa, o capitão Charles Cunningham Boycott, que era o capataz de fazendas de um latifundiário inglês na Irlanda no séc.19, e que expulsou lavradores dessas terras...
...Os camponeses decidiram suspender todo comércio ou relação com o capitão Boycott, negando-se a realizar as colheitas ou trabalhar em sua casa...os comerciantes deixaram de lhe vender comida.
Hoje é o Dia Internacional da Eliminação da Violência contra as Mulheres, 25 de novembro.
Aqui, uma breve thread sobre a origem desta data:
A data tem uma origem latino-americana (e que posteriormente virou filme com Salma Hayek e o livro “A festa do bode” de Vargas Llosa): Em 1949 o sanguinário e pervertido ditador Rafael Trujillo, que comandava República Dominicana com mão de ferro...
...conheceu a jovem Minerva Mirabal, filha de latifundiários, que haviam criado suas filhas como mulheres independentes e cultas.
No dia 11/9/1973, um general de voz de falsete, Augusto Ramón Pinochet, dava um golpe militar no Chile, inaugurando uma sanguinária ditadura de 17 anos de duração
Hoje os chilenos votam para – tudo indica – deixar no passado a constituição nacional criada pelo ditador em 1980.
Ateeenção!!
Mega-thrad sobre ...
10 coisas que você talvez não sabia sobre a ditadura de Pinochet
1 – Terrorista em Washington – Al Qaeda? A KGB? A inteligência cubana? O regime comunista da Coreia do Norte? Não, o primeiro atentado terrorista internacional com bomba e saldo de mortos na História da capital dos EUA não foi da autoria desses grupos ou serviços secretos.
A ditadura pinochetista foi especialmente cruel com as prisioneiras: a Comissão Nacional sobre Prisão Política e Tortura, indicou que, de um total de 3.621 mulheres detidas, 3.399 foram estupradas de forma individual ou coletiva pelos militares
Destas, pelo menos treze mulheres ficaram grávidas. E delas, seis deram à luz aos filhos indesejados de seus torturadores.