3) Yes, the tree model of language divergence is highly imperfect, and the degree to which it reasonably models aspects of vertical transmission in Sinitic is still an open question. I don't think anybody
@Tao_Collective@KIRINPUTRA@viroraptor@homosappiest@xiao_collective@catielila@BadLingTakes They aren't commensurate, for several reasons: (1) The textual record is incomplete, much is lost to us. So there might be words attested only in texts that haven't survived. (2) Because writing is employed only in certain socio-cultural contexts and is not a precise
This will be my last follow-up to this earlier thread on Pokémon names. I just want to give a shout-out to some of the researchers and their work on Pokémon names ("Pokémonastics") that I learned about from replies posted to the thread.
Shigeto Kawahara seems to be the dominant figure in the field. He was lead author of this paper that demonstrated, among other things, correlation between the length (in moras) of Pokémon names and the size, weight, and evolution status of the Pokémon.
Within my thread on Pokémon names posted last week, I talked about the English, German, and Japanese names of the three Pokémon pictured here, which make up an evolutionary family.
It’s the fourth and final part of our mega-thread on the Chinese second-person pronoun ‘you’. Let’s get this done!
We’ve been exploring the historical relationship between the modern Mandarin word nǐ 你 and the Classical Chinese word 爾 (which is now pronounced ěr and was once pronounced *neʔ).
We’ve seen already that the spoken word nǐ is a colloquial descendant of the Old Chinese spoken word *neʔ. And we’ve seen that the right side of the written character 你 is an abbreviated form of the character 爾, and is also its modern simplified form 尔.