La 'Escuela de Traductores de Toledo' es una de las grandes aportaciones de la España medieval a la civilización occidental. Como suele ocurrir, la imagen que se ha construido de ella en nuestra época está distorsionada. Abro hilo 👇
A unos les incomoda el papel de la ciencia árabe en el desarrollo de la civilización occidental en la Edad Media y a otros el papel decisivo de la Iglesia en su creación y desarrollo les desbarata su narrativa falaz de un clero medieval oscurantista y enemigo de la ciencia.
Por otro lado, el brillo del 'scriptorium' de Alfonso X el Sabio y su labor de traducción de la ciencia y la literatura árabes, vinculada a Toledo, ha hecho que fuera del mundo académico muchos crean que él la fundó, cuando ya llevaba cien años en marcha
No es raro encontrarse con que en los medios de comunicación y en las instancias políticas e institucionales se omita el papel fundacional de la Iglesia en la creación de Escuela de Traductores. Por ejemplo, en la página web de la actual 'Escuela de Traductores' de la Universidad
de Castilla la Mancha no aparece, al hacer historia de la misma, mención alguna del papel de la Iglesia o siquiera el nombre del arzobispo de Toledo que la fundó:
blog.uclm.es/escueladetradu…
Este prelado era un monje cluniacense francés: Don Raimundo de Sauvetat, arzobispo de Toledo (1126-1152), Canciller del Emperador Alfonso VII de León y Castilla y el primero en llamar a Toledo a traductores (clérigos y monjes) de toda Europa y ejercer un mecenazgo de su labor
Habría que explicar en qué consistía exactamente la 'Escuela de Traductores': el concepto no es medieval, procede de un historiador francés del siglo XIX, Amable Jourdain, quien en 1819 habló de un 'Collége de traducteurs' que trabajaba en el Toledo medieval.
Ramón Menéndez Pidal explica en qué consistía esta 'Escuela': "Si por escuela se entiende un conjunto orgánico de maestros, escolares, aulas y bedeles, no existió la Escuela de Traductores, ni nadie pensó que pudiera existir, pero sí hubo escuela toledana en el sentido de un
conjunto de estudiosos que se continúan en un mismo lugar, en unas mismas bibliotecas, con unos mismos procedimientos, trabajando en un mismo campo, el de la ciencia árabe" ('España, eslabón entre la Cristiandad y el Islam', Madrid, 1956, p. 37)
Cabe preguntarse quién hizo posible esta reunión de traductores en Toledo: "¿Qué sujeto, institucional o personal, pudo estar en condiciones de ejercer semejante función en Toledo? Sin duda, el elemento eclesiástico, único prácticamente en posesión de formación adecuada y con
disposición de recursos apropiados para acometerla: la población monástica y el clero catedralicio, propietario éste de la incipiente biblioteca, aneja a su Studium; y, a la cabeza de su cabildo, el Arzobispo" (E. Benito Ruano, 'Ámbito y ambiente de la Escuela', p. 18)
El abad de Cluny, Pedro el Venerable, superior monástico de Raimundo antes de ser promovido al arzobispado, visitó Toledo c. 1143 para hacerse con varias traducciones de obras árabes, entre ellas la primera traducción latina de Corán
Entre los principales traductores toledanos, casi todos eran monjes o clérigos: el italiano Gerardo de Cremona, el inglés Roberto de Chester, Herman de Carintia, Herman el Alemán (luego obispo de Astorga) el toledano mozárabe Marcos de Toledo (canónigo y médico)...
De hecho, la labor de los traductores judíos y musulmanes en Toledo, que fue por supuesto fundamental e imprescindible, apenas nos es conocida y pocos nombres han llegado hasta nosotros del siglo XII, salvo el de Ibn Daud, a quien se supone judío. Pero hay autores que creen que
este nombre esconde a un mozárabe andalusí o a un judío converso al cristianismo, Juan Hispano o Juan Hispalensis, que terminaría siendo también clérigo.
Para la época de Alfonso X, sin embargo, sí conocemos nombres de traductores musulmanes y judíos que colaboraban con el Rey
El más importante de todos los traductores toledanos (junto a Gerardo de Cremona) fue un castellano: un arcediano de Cuéllar, Domingo Gundisalvo (m. 1190), que no se limitó a traducir a Al-Kindī, Avicena, Al-Gazzālī o Ibn Gabirol, sino que escribió él mismo obras de filosofía
tales como el 'De divisione philosophiae'. Gundisalvo fue el primer filósofo del Occidente medieval en acoger algunas de las doctrinas procedentes de la filosofía griega más controvertidas, tales como las doctrinas aristotélicas del hilemorfismo universal y el intelecto agente
Nota bene: aquellos que lean esto y tengan a mano listas de traductores judíos (tales como Abraham Ibn Waqar, Abraham ben David Ha-Levi, Yehuda ben Moses Ha-Kohén, o Rabbi Ishaq ben Sid), por favor reparen en la cronología o en la localización física de su labor antes de objetar.
O bien pertenecen al siglo XIII o bien no hay constancia alguna de que trabajaran en Toledo. Ibn Daud (Avendauth, ¿Juan Hispano?) es el único del cual hay indicios. Ha habido una tendencia a vincular a la Escuela a todos los judíos traductores de Sefarad del periodo

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Torremarte (Alejandro Rodríguez de la Peña)

Torremarte (Alejandro Rodríguez de la Peña) Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @Torremarte1

5 Aug
En relación a lo comentado en el anterior hilo. Da escalofríos asomarse al horror reflejado en la impresionante descripción que de la vida de los niños en el GULAG hace Anne Applebaum en su estudio de los campos de concentración soviéticos.
En efecto, por increíble que pueda hoy parecer, junto a las minas y los pabellones de castigo, en el Gulag había también guarderías. No todos los niños que se encontraban allí, y eran 23.790 en el año 1949, habían nacido en los campos. Algunos habían sido arrestados junto con sus
madres. En realidad, se deportó a los campos tanto a mujeres embarazadas como a madres que todavía amamantaban a sus hijos. Pese a las extremas condiciones de vida que imperaban en el archipiélago Gulag, hubo mujeres que deliberadamente quedaron embarazadas en los campos.
Read 12 tweets
5 Aug
Este comentario mío 👇 de ayer a una foto que me parecía ilustrativa de la insensibilidad hacia el horror de la delegación belga que se hace un 'selfie' complacida (eran simpatizantes del bolchevismo ya que eran los únicos a los que permitían entrar en la URSS en 1927) suscita
esta respuesta (borro la identidad del tuitero):

Cuántos hijos de granjeros murieron por culpa del zar? Puede que no sea hereditaria pero así se aseguran que en el futuro no tengan la mínima oportunidad de reinstaurar un reino otra vez
7:30 a. m. · 5 ago. 2021·
Resulta llamativo que todavía haya gente que justifique la muerte o el castigo de niños inocentes a partir de una lógica de culpa colectiva o hereditaria. Esta lógica es ciertamente criminal y extendida en lugar de solo a la familia real al conjunto de la aristocracia o de la
Read 9 tweets
4 Aug
A propósito del debate sobre el deporte femenino a raíz de los juegos olímpicos de Tokyo. Me he encontrado con un dato curioso. En la Edad Media occidental, una época mucho menos misógina de lo que se suele creer, existía una lista canónica de los Nueve de la fama (los 'preux')
Eran tres héroes del Antiguo Testamento (Josué, David, Judas Macabeo), tres héroes de la Antigüedad (Héctor, Alejandro y Julio César), y tres héroes cristianos (Arturo, Carlomagno y Godofredo de Bouillon). Aquí aparecen representados: Image
Pues bien, en el siglo XIV se les añadieron las Nueve de la Fama ('preuses'), con personajes femeninos, todas ellas fieras guerreras sacadas de las fuentes clásicas, como la reina de las amazonas Pentesilea y la reina Semíramis. Aquí aparecen representadas: Image
Read 5 tweets
4 Aug
Abro hilo sobre las catedrales góticas 👇
Comencemos con el origen del arte gótico. Llamamos a las catedrales góticas de ese modo debido a la influencia de Petrarca, quien las bautizó ‘góticas’ (godas) queriendo decir ‘bárbaras’ ya que en Italia la barbarie la identificaban con
Image
los ostrogodos. De ahí que gótico haya quedado vinculado a lo oscuro (como en la novela 'gótica'). La germanofobia del gran humanista italiano le llevó a despreciar todo arte venido del norte de los Alpes como bárbaro frente al arte clásico (que él vinculaba a la Italia romana)
Read 21 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(