Последняя покупка из прошлой жизни. Рассчитывал, что приедет к дню рождения, но добралась раньше. Это LEGO аэропорт 1994 года, о котором я в детстве даже не мечтал, понимая, что мне не купят его примерно никогда. Оставалось только пускать слюни на картинку в каталоге.
850 деталей и 12 минифигурок. Для LEGO 90-х это почти невероятные цифры. Больше бывало, кажется, только в пиратских кораблях.
У грузового подъёмника деталь с металлической пружинкой. Это же можно было себе или другу в глаз запулить по случайности во время игры.
Очень интересна решена дверь гаража. Вот эти синие и прозрачные панельки цепляются друг за друга при сборке, а сама дверь «уезжает» на потолок словно по рейлам.
Ещё возник вопрос: что это на четвёртой фотке? Банкомат? Телефон? Билетная касса?
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
В 1989 году 11-летний пилот из США Тони Алиенджена, в одиночку управляя Cessna 210, совершил кругосветное путешествие и с разрешения Горбачёва посетил Москву и ещё несколько советских городов с миссией дружбы. В качестве пассажира с ним летел советский школьник Роман Черемных.
Инфу о полёте мне подкинул Макс Сергеев. Обратите внимание на значок на груди Тони. Не удалось найти его в качестве, но тут явно изображены кот Леопольд и Микки Маус.
Женя @GideonWrath68 тут же нашёл значок. Причём, это явно советский самопал. Забавно, на размытой фотке мне казалось, что на голове Микки Мауса лавровый венок.
Надпись: «Детские фонды мира в борьбе за мир»
Спешу рассказать о любопытной книжке «Сюда идёт кот». Это плод совместного творчества советского художника Владимира Вагина и американского писателя Фрэнка Эша, изданный в 1989 году сразу на двух языках — английском и русском как знак потеплевших отношений СССР и США.
Авторы познакомились на советско-американском симпозиуме 1986 года и, не зная языков друг друга, работали над книгой по переписке с помощью друзей-переводчиков.
Сюжет элементарный, но символичный. Мышонок замечает надвигающуюся угрозу в виде кота, начинает трубить о ней всем, а в итоге оказывается, что кот пришёл с миром и привёз мышатам огромный круг сыра.
Не секрет, что в русских изданиях «Гарри Поттера» от «Росмэн» использовались обложки американского издательства Scholastic. Но из-за того, что арт художницы Mary GrandPré предназначался в том числе для суперобложек, оригинальные рисунки мы в детстве видели обрезанными по краям.
Лично мне больше всего жалко, что на наших обложках не видно прекрасного Пушка, ну посмотрите, какой красавчик 🐶🐶🐶 Даже ранний скетч художницы имеется.
Опять же, всем известна история о том, что американский издатель заменил «философский камень» на «камень волшебника» (sorcerer's stone), потому что боялся, что «философия» в названии отпугнёт детей в Штатах. Но был вариант и радикальнее, и он попал на ранний скетч обложки!