лайк = факт о чешском языке от чувака, которому чувак справа жал руку, а чувака слева (Ян Румл) я удивил, оказавшись иностранцем
проще и современнее про гнев говорят jsem nasranej — "я насранный"
разговорный: já bych ji vojel (я бы ей вдул)
сверхразговорный: bych ji vojel (б ей вдул)
П О П А Л Е Н И Н А
"девственник" будет panic.
читается "паниц", типа "юный барин", но блин, PANIC!
kokot: ~cock, грубо и редковато
čurák: ~dick, дословно писюн, можно обзывать
pták: "птица", просто вульгарно
В смысле: Hovno! означает "Хуй!" (Который "там", который "тебе", который "а вот").
Детский эвфемизм: Houby! "Грибы!"
Намек тут не на курение наркотиков; намек тут на курение птиц. См. п. 20.
Жил-был в чешском мягкий звук "рь". Потом его укусил радиоактивный еРШ, и он попал в книгу Гиннеса.
Určitě = определенно. По-русски огласовалось бы "урочито".
Вчера было меньше 420 фолловеров, а сегодня больше.
Телефонный код Чехии +420.
Казалось бы, при чем тут то, что...
"Шоссе D8 перекроют учения пожарных. Потом [оно] премьерно заработает в четыре полосы"
Он прав. КУЛАТЁУЧКЭ ЯБЛИЧКО и впрямь на другом языке не скажешь
Ě называется ije, смягчает D/T/N, йотирует губные и някает M (mě=mně). А еще это ять. Без намордника.
А польская орфография на самом деле тоже чешская, просто заебавшая самих чехов.
Prsa — это груди.
Ňadra — это... эээ... не "перси", нет. И не "бюст". Это как "кушать" вместо "есть", но про сиськи.
Значит оно "вот этот вот".
Stožár — это мачта, флагшток, опора ЛЭП и мое любимое чешское слово.
Но Ř слоговым не бывает! Hřbitov "кладбище", třpyt "блеск" читаются не жуя.
Existuje počítačové rozhraní pro evidenci klokanů?
"Существует ли компьютерный интерфейс для учета кенгуру?"
"Фампьиры! [нрзб, то есть ВООБЩЕ нрзб] …фампьиры!"
Фильм снимался в Праге!
То есть "[скрип кровати], [скрип кровати], [скрипчик кроваточки]".
Но родное výtržník гораздо обиходнее.
Но есть нюанс: по-словацки точно так же.
Решили Slovinsko.
Стала Česko, но со скрипом.
Нет, это не у меня материал кончился. Просто если вы только что из Польши, не перепутайте. Záchod — это туалет.
Želva je plaz.
"Черепаха — это пресмыкающееся".
Кстати, плот — vor, а plot — забор.
Ж Б Л У Н Ь К
Не сразу выкупается, да.
Козел ТОРКАЕТ.
ПИВЧО